calmamalihua
Paleografía:
CALMAMALIHUA
Grafía normalizada:
calmamalihua
Traducción uno:
"El que tiene forma de entrar a la casa"
Traducción dos:
Diccionario:
Durán
Contexto:CALMAMALIHUA : "El que tiene forma de entrar a la casa"
Había, de ocho en ocho años, renovación o reedificación de este templo y, a la renovación de él, sacrificaban un indio, con otras muchas ceremonias, a manera de edificación de iglesia y consagración de templo. De la cual bendición es muy notorio que hoy en día usan en las casas acabadas de edificar, antes que los dueños entren en ellas, haciendo aquél las ceremonias en ellas que antiguamente usaban en la renovación o edificación de sus casas y templos. De lo cual pongo por testigos a los ministros que los entienden y les saben escudriñar sus conciencias -y no a los que no los entienden, ni alcanzan, ni saben lo que el indio dice ni quiere decir- cuán general sea entre ellos el usar de este ceremonia al entrar a habitar las casas nuevas. Y ninguno entrará a vivir en ella sin que primero use § calmamalihua § , que ellos llaman a la tal ceremonia, en la cual comen v beben y bailan y derraman por todos los rincones vino, y el mesmo dueño toma un tizón encendido de lumbre nueva y échalos a unas partes y a otras, tomando con aquello posesión de la casa que éI edificó. Esto, como digo, se usa hoy en día y lo he hallado en cada paso. (T.I p. 77)
Fuente:
1579 Durán