calpoleque
Paleografía:
CALPULEQUEH
Grafía normalizada:
calpoleque
Traducción uno:
Señores o guardas de barrios
Traducción dos:
Diccionario:
Durán
Contexto:CALPULEQUEH : Señores o guardas de barrios
Calpuleque
Los que podían prender [a quienes cometían delitos] eran unos hombres que estaban señalados por los barrios que los llamaban de muchos nombres. Digo que en cada ciudad tienen su nombre. En unas partes los llaman tepixque, que quiere decir "guarda de gente". En otras, calpixque, que quiere decir "guarda de tantas casas". En otras partes les llamaban § calpuleque § , que quiere decir "señores o guardas de barrios", y de otras mil maneras que no hacen a nuestro propósito. Basta decir que en México, hoy en día, los llaman a los que tenían aquel cargo "merinos". Los cuales cargos, como antiguamente se heredaban de padres a hijos, hanse venido heredando hasta agora, y a éstos dan las varas de alguaciles por elección el año nuevo.(T.I, p. 185)
Fuente:
1579 Durán
Notas:
h -- pu--