cimahuia
Paleografía:
CIMAHUIA
Grafía normalizada:
cimahuia
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., ajouter de la racine nommée cimatl à un aliment ou au suc de l'agave pour lui donner bon goût. / v.t. tê-., donner à quelqu'un de la racine nommée cimatl à manger. / v.réfl., consommer de la racine appelée cimatl.
Traducción dos:
v.t. tla-., ajouter de la racine nommée cimatl à un aliment ou au suc de l'agave pour lui donner bon goût. / v.t. tê-., donner à quelqu'un de la racine nommée cimatl à manger. / v.réfl., consommer de la racine appelée cimatl.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cîmahuia > cîmahuih.
*£ v.t. tla-., ajouter de la racine nommée cimatl à un aliment ou au suc de l'agave pour lui donner bon goût.
Esp., echar rayz de cimatl en la miel de maguei para darla buen parecer. Molina II 22v.
*£ v.t. tê-., donner à quelqu'un de la racine nommée cimatl à manger.
" niccîmahuia ", je lui donne de la racine nommée cimatl à manger - I feed him cimatl. Sah11,133.
*£ v.réfl., consommer de la racine appelée cimatl.
" ninocîmahuia ", je consomme de la racine appelée cimatl - me proveo de cimatl - I take cimatl. Cod Flor XI 128v = ECN11,74 = Acad Hist MS 215v = Sah11,125.
" mocîmahuia ", il a consommé de la racine appelée cimatl - el que ha tomado cimatl.
Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r.
" yeh on zan ômocîmahuih ", celui là s'est intoxiqué à la racine appelée cimatl - ya solo se hizo como cimatl - this one has only cimatl'd himself. Allusion aux effets toxiques de la racine consommée crue. Est dit de celui qui est un peu faible et palichon.
Cod Flor XI 128r = ECN11,74 = Sah11,125.
Fuente:
2004 Wimmer