Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cuauhxochitl 

Paleografía: CUAUHXOCHITL
Grafía normalizada: cuauhxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Plante parasite qui croît sur les branches et les enfourchures des arbres (Sah.). / nom pers.
Traducción dos: plante parasite qui croît sur les branches et les enfourchures des arbres (sah.). / nom pers.
Diccionario: Wimmer
Contexto:cuauhxôchitl Plante parasite qui croît sur les branches et les enfourchures des arbres (Sah.).
'Planta parasitaria, usada como medicina... Indefinita'. Sah Garibay IV 350.
Donné comme syn. de teôcuauhxôchitl. Sah11,205.
Santamaria Vol I, p. 421 defines it however, as 'Otro nombre vulgar que en Méjico se da a la planta apocinacea conocida tambien por Plumeria rubra' (Santamaria, Dic.de Mejicanismos p.323 - cuausuchil). Sah11,205.
" in îopochcopa ômpa quitzitzquia in cuauhxôchitl ", là, dans sa main gauche, il saisit la fleur nommée cuauhxôchitl - there in his left hand he grasped the 'stick flower'. Au cours d'un curieux rite où l'on offre des fleurs à la fin du banquet, fleurs qui symbolisent des armes (chimalxôchitl, le bouclier et cuauhxôchîtl, le glaive). Sah9,34.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 134.
*£ nom pers.
Form: sur xochitl, morph.incorp. cuahu-(i)-tl.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


cuauhxochitl - En: 1580 CF Index    cuauhxochitl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


cuauh-xochi-tl

Palabras


cuauh    cuauh +    cuauh nanahuatl    cuauh vino apilolli    cuauh vinoapilolli    cuauhaahuitzoyo    cuauhacalco    cuauhacalli    cuauhacalli +    cuauhacaltitlan    cuauhacaltontli    cuauhacaltontli +    cuauhacan    cuauhacapatli    cuauhacatl    cuauhacaxochitl    cuauhacocui    cuauhacolli    cuauhahaztli    cuauhalahuacayotia    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


cuauh nanahuatl    cuauhacatl    cuauhacaxochitl    cuauhamatl    cuauhayotl    cuauhazcatl    cuauhcamotl    cuauhcaxitl    cuauhcelicayotl    cuauhcellotl    cuauhcelotl    cuauhchayahuatl    cuauhchichiquihuitl    cuauhchinamitl    cuauhchinancatl    cuauhchiquihuitl    cuauhcholotl    cuauhchontalatl    cuauhcihuatl    cuauhcoatl    

Paleografía


quauhsuchitl - En: 1580 CF Index    

Traducciones


Plante parasite qui croît sur les branches et les enfourchures des arbres (Sah.). / nom pers. - En: 2004 Wimmer    IX-34(2), XI-205 - En: 1580 CF Index    

Glifos en Tlachia

MH: TETZMOLLOCAN - 387_782r

Glifo - 387_782r_27

Lectura: cuauhxochitl


Descomposicion: cuauh-xochi-tl

Contacto: labios

Cita: quauhxochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_782r_27

cuauhxochitl 

Paleografía: CUAUHXOCHITL
Grafía normalizada: cuauhxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Plante parasite qui croît sur les branches et les enfourchures des arbres (Sah.). / nom pers.
Traducción dos: plante parasite qui croît sur les branches et les enfourchures des arbres (sah.). / nom pers.
Diccionario: Wimmer
Contexto:cuauhxôchitl Plante parasite qui croît sur les branches et les enfourchures des arbres (Sah.).
'Planta parasitaria, usada como medicina... Indefinita'. Sah Garibay IV 350.
Donné comme syn. de teôcuauhxôchitl. Sah11,205.
Santamaria Vol I, p. 421 defines it however, as 'Otro nombre vulgar que en Méjico se da a la planta apocinacea conocida tambien por Plumeria rubra' (Santamaria, Dic.de Mejicanismos p.323 - cuausuchil). Sah11,205.
" in îopochcopa ômpa quitzitzquia in cuauhxôchitl ", là, dans sa main gauche, il saisit la fleur nommée cuauhxôchitl - there in his left hand he grasped the 'stick flower'. Au cours d'un curieux rite où l'on offre des fleurs à la fin du banquet, fleurs qui symbolisent des armes (chimalxôchitl, le bouclier et cuauhxôchîtl, le glaive). Sah9,34.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 134.
*£ nom pers.
Form: sur xochitl, morph.incorp. cuahu-(i)-tl.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/47341

MH: TETZMOLLOCAN - 387_782r

Elemento: cuauhtli


Sentido: águila

Valor fonético: cuauh

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.06

cuauhtli 

Paleografía: Cuauhtli
Grafía normalizada: cuauhtli
Tipo: r.n.
Traducción uno: águila
Traducción dos: aguila
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUILA
Cuauhtli = Aguila (Nombres de aves silvestres, y domesticas: 2, 150)

Cuauhtli = Aguila (Nombres de aves silvestres, y domesticas: 1, 54)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: uh-- u$-- Esp: á--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10047

MH: TETZMOLLOCAN - 387_782r

Elemento: xochitl


Sentido: flor

Valor fonético: xochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.01

xochitl 

Paleografía: xöchitl
Grafía normalizada: xochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: flor / flor(es)
Traducción dos: flor / flor(es)
Diccionario: Carochi
Contexto:FLOR
nixöchitemoa = busco flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

ómíxöchitl = flor de echura de huesso (comp. omitl y xöchitl) (4.1.1)

quetzalilacatzihui, quetzalhuïtölihui, xöchicuepöni in nocuic = mi canto se va entretexiendo, y retorciendo à manera de quetzal, y brota como flor (4.1.1)

xöchitëmolo in cuïcatl = se buscan los cantares, como flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

yöllòxöchitl = flor parecida al coraçon (comp. yöllòtli y xöchitl) (4.1.1)

xöchitëmolo = son buscadas las flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

nixöchipèpena = escojo [flores] (comp. xöchitl y pèpena) (4.1.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

niccuepönaltia in xöchitl = hago que brote la flor (compulsivo de cuepöni) (3.13.1)

tëxöchimaco = se dan flores, sin dezir à quien (2.6.1)

niccòcotöna in xöchitl = corto muchas flores, y de varias partes (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

xöchiötl = el ser de las flores, y grassa, y enxundia (de xöchitl) (3.8.1)

nicxöchitëmoa cuïcatl, nicxöchipèpena cuïcatl = busco, y escojo cantares, como las rosas (comp. xöchitl con tëmoa y pèpena) (4.1.1)

ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)

xöchïtlâ, y xòxöchitlâ = jardin de flores (1.6.2)

noxöchiuh = la flor, que posseo (4.4.1)


FLOR(ES)
ïxötláca in xöchitl = el brotar de las flores (3.5.1)

icuepönca in xöchitl = el abrirse de las flores (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18829

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/cuauhxochitl