Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ilama 

Paleografía: ILAMAH
Grafía normalizada: ilama
Traducción uno: Vieille, vieille femme.
Traducción dos: vieille, vieille femme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ilamah, plur. ilamatqueh.
Vieille, vieille femme.
Esp., vieja, muger anciana (S2).
Angl., old woman. R.Andrews Introd 444.
" ilamah iciuhqui " ou " tlamatqui ", dame respectable.
" ilamah tlatlantlâliyan calihtic iquitiliztli tzahualiztli ", die alte Frau: in der Hütte ist es wo sie gründlich Weben und Spinnen ins Werk setzt. Sah 1952,4:16.
" ilamah, ilamahpôl, ilantôn, âhuîlilamah ", an old woman, a wretched old woman, a little old woman, a corrupt old woman.
Est dit d'une prostituée. Sah10,94.
" aoc quimati ilamah ", vieille femme retombée en enfance. Sah10,5.
" ilamah, capaxilamah ", une vieille, une vieille molasse - an aged woman, a flabby old woman. Est dit de la courtisane. Sah10,55.
" in ihcuâc yohualtica acah quicaquiya in chôcaya itlah tecuâni in ahnôce iuhqui acah ilamah chôcaya ", quand, de nuit, quelqu'un entendait une bête sauvage hurler ou comme une vieille femme pleurer - when, at night, some one heard some wild animal cry out, or when it seemed as if some old woman wept. Tenu comme mauvais présage. Sah5,151.
" in ye huehcâhua, in ye huehueh in ye ilamah tetezahui ", quand il vieillit, quand c'est un vieux, quand c'est une vieille, il blanchit. Est dit de l'oppossum, tlacuatl. Sah11,11.
* honor. " ilamatzin ", plur. " ilamatzitzin " ou " ilamatcâtzitzintin " (Olmos).
Ses qualités. Sah10,11.
* plur., 'ilamatqueh', les vieilles femmes.
" zan înneixcahuîl in cihuah in ilamatqueh in ichpôpôchtin in îyôllohco cihuah cihuapîpiltotôntin ", c'était la fonction propre aux femmes, aux vieilles femmes, aux jeunes filles, aux femmes mûres et aux petites filles. De danser au cours de la fête hueyi tecuilhuitl. Sah2,105.
" in huixtohcihuâtl mihtôtia, cahânah, cahântinemih in ilamatqueh in quihtôtiah ", Huixtohcihuatl danse, les vieilles femmes la tiennent (par la main), la tiennent constamment (par la main) quand ils la font danser. Sah2,93.
" in ôyohuac in huêhuêtqueh in ilamatqueh tlahtlâhuânah ", quand la nuit est tombée les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when it grew dark, the old men and women drank wine. Sah4,118.
" in ôyohuac nohuiyan tlahtlâhuanayah in huêhuêtqueh ilamatqueh ", quand la nuit est tombée, partout, les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when night fell, in all places the old men, the old women drank wine. Sahl,30.
" yehhuântin quintlâhuâniliah, quintlatoyâhuiliah in huêhuêtqueh. in ilamatqueh ", ils font boire les vieillards et les vieilles femmes ils leur versent à boire - they made the old men and the old women drink and poured out the wine for them. Sah4,108.
* à la forme possédée, " -ilamatcâuh ".
" milamatcâuh ", ma vieille,
" milamatcâtzitzihuân ", mes vieilles (Olm.).
" îlamayohuân ", les vieilles (de Têteoh înnan). Sah2,119.
Note: le saltillo final du singulier est un ancien -t- qui devant un suffixe reprend sa forme originale. A noter le pluriel en -queh. Launey Introd 221.
F.Karttunen suppose qu'il s'agit d'une forme tronquée sur *ilamatqui.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


ilama - En: 1547 Olmos_G    ilama - En: 1547 Olmos_G    ilama - En: 1547 Olmos_G    ilama - En: 1571 Molina 1    ilama - En: 1571 Molina 1    ilama - En: 1571 Molina 2    ilama - En: 1580 CF Index    ilama - En: 1580 CF Index    ilama - En: 1595 Rincón    ilama - En: 1629 Alarcón    ilama - En: 1645 Carochi    ilama - En: 1692 Guerra    ilama - En: 1692 Guerra    ilama - En: 1765 Cortés y Zedeño    ilama - En: 1780 ? Bnf_361    ilama - En: 17?? Bnf_362    ilama - En: 17?? Bnf_362    ilama - En: 2002 Mecayapan    ilama - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ILAMAH - En: 2004 Wimmer    ilamaj - En: 2002 Mecayapan    illama - En: 17?? Bnf_362    illama - En: 1629 Alarcón    jlama - En: 1580 CF Index    ylama - En: 1571 Molina 1    ylama - En: 1547 Olmos_G    ylama - En: 1547 Olmos_G    ylama - En: 17?? Bnf_362    ylama, - En: 1595 Rincón    Ylama. - En: 1780 ? Bnf_361    ylama; plural ylamatque - En: 1547 Olmos_G    Ylamatzin - En: 1692 Guerra    Ylamatzitzin - En: 1692 Guerra    

Traducciones


vieja - En: 1645 Carochi    anciana muger. - En: 1571 Molina 1    Anciana - En: 1765 Cortés y Zedeño    vieja. - En: 1571 Molina 2    I-82, II-155(2) 156, V-151, VI-179(2) 257, X-5(2) 11(2) 55 94, XI-11 - En: 1580 CF Index    Vieille, vieille femme. - En: 2004 Wimmer    anciana, vieja - En: 2002 Mecayapan    Vieja - En: 17?? Bnf_362    vieja - En: 1629 Alarcón    II-156, VI-2 12 53 74 - En: 1580 CF Index    vieja muger de edad. - En: 1571 Molina 1    vieja; nilamatcauh, mi vieja - En: 1547 Olmos_G    vieja - En: 1547 Olmos_G    Anciana - En: 17?? Bnf_362    vieja. - En: 1595 Rincón    Anciana muger, o vieja muger de edad. - En: 1780 ? Bnf_361    vieja - En: 1547 Olmos_G    La vieja - En: 1692 Guerra    Las viejas - En: 1692 Guerra    

Textos en Temoa

151v 556

Auh in oqujcencauh in ie iuhquj njman motlalia in ticitl peoa motlatlauhtia motlapaloa in vevetque in jlamatque ce veve ilama oalmotlalia qujtlatlauhtia [fol v


Personajes en Tlachia

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_01

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_01

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_03

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_03

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_05

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_05

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_07

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_07

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_09

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_09

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_11

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_11

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_13

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_13

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_15

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_15

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_17

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_17

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Personaje - 387_633r_19

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Relato: mac

Sexo: f

https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/387_633r_19

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 19-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-personajes/ilama

Glifos en Tlachia

MH: TEOTLALTZINCO - 387_860r

Glifo - 387_860r_04

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Contacto: labios

Cita: ynllama

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_860r_04

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: TEOTLALTZINCO - 387_860r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

Valor fonético: ilama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: TEOTLALTZINCO - 387_860r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

Valor fonético: ilama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

MH: TIANQUIZMANALCO - 387_902r

Glifo - 387_902r_08

Lectura: ilama


Morfología: vieja

Descomposicion: ilma

Contacto: labios

Cita: ylama

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_902r_08

ilama 

Paleografía: illama
Grafía normalizada: ilama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Vieja
Traducción dos: vieja
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13317

MH: TIANQUIZMANALCO - 387_902r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

Valor fonético: ilama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: TIANQUIZMANALCO - 387_902r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

Valor fonético: ilama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 19-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/ilama