Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

mexitin 

Paleografía: MEXIHTIN
Grafía normalizada: mexitin
Traducción uno: Ancien nom des Mêxihcah.
Traducción dos: ancien nom des mêxihcah.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mexihtin, ethnique, plur.
Ancien nom des Mêxihcah.
Donné comme syn. de mexihcah.
Sah10,189 = Launey II 267.
" ca zan moch niquimcempachôz nehhuâtl in mexihtin ", je vais soumettre entièrement les mexitin. Launey II 206 = Cronica Mexicayotl.
" in huehuetqueh, in âchto huallahqueh, in ehcônih, in tlacapixoanihs mexihtin ", les anciens, ceux qui les premiers vinrent ici, ceux qui arrivèrent (ici), ceux qui semèrent leur descendance, les Mexihtin. Sah9,83.
Form: il s'agit non d'un ethnique mais d'un pluriel sans doute sur Mexih.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


mexitin - En: 1598 Tezozomoc    mexitin - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


mexi-tin

Palabras


mexi    mexica    mexicae    mexicaitoa    mexicaltzincatl    mexicaltzinco    mexicame    mexicanillo    mexicano    mexicantzinco    mexicatecuhtli    mexicatl    mexicatl teuctli    mexicatlalli    mexicatlalpan    mexicatlatocayotl    mexicatlatolli    mexicatotolin    mexicatotolli    mexicatzincatl    



Paleografía


MEXIHTIN - En: 2004 Wimmer    

Traducciones


Ancien nom des Mêxihcah. - En: 2004 Wimmer    [el del] lagar mana[n]tial de la uba como si del magué saliera mana[n]tial *AG - En: 1598 Tezozomoc    

Textos en Temoa

137r 11

catca yn Azteca yn oncan ynpan poztec quahuitl Auh ca ça tepan yn hualpeuhque yn huallolinque yn otlica oncan ynpan acico yn tlatlacatecollo huey comitl ytlan huehuetztoq yhuan cequintin mizquitl ytzintlan huehuetztoque ca yehuantin ÿn quintocayotia Mimixcohua yn ce ytoca Xiuhnel ynic ome ytoca Mimich yniqu ey cihuatl yn hueltiuh auh oc ceppa oncan quinnotz yn diablo Huitzillopochtli quimilhui yn Azteca xiquimonanacan n on yn huey comitl ytzintlan huehuetztoque Ca yehuantin yacachto tequitizque Auh nimân ôncan quincuepilli yn itoca yn Azteca oquimilhui yn axcan caocmo amotoca yn amAzteca Nimechmaca yancuic amotoca ye an Mexitin Auh oncân no quin nacazpotonique ynic oqu icuepque yn intoca ynic ye Mexitin yhuan oncan oquinmacac yn mitl yhuan tlahuitolli yhuan chimalli yhuân chitatli yn tle yn aco yauh huel cominaya yn Mexitin ompa quiçaco yn Cuixtecatl ychocayan yhuan Cohuatl ycama


Glifos en Tlachia

Xolotl - X.050

Glifo - X.050.G.04

Lectura: mexitin


Morfología: mexicanos

Descomposicion: mexi-tin

Contacto: coiffure

Parte no expresada: tin,

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.050.G.04

mexitin 

Paleografía: MEXIHTIN
Grafía normalizada: mexitin
Traducción uno: Ancien nom des Mêxihcah.
Traducción dos: ancien nom des mêxihcah.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mexihtin, ethnique, plur.
Ancien nom des Mêxihcah.
Donné comme syn. de mexihcah.
Sah10,189 = Launey II 267.
" ca zan moch niquimcempachôz nehhuâtl in mexihtin ", je vais soumettre entièrement les mexitin. Launey II 206 = Cronica Mexicayotl.
" in huehuetqueh, in âchto huallahqueh, in ehcônih, in tlacapixoanihs mexihtin ", les anciens, ceux qui les premiers vinrent ici, ceux qui arrivèrent (ici), ceux qui semèrent leur descendance, les Mexihtin. Sah9,83.
Form: il s'agit non d'un ethnique mais d'un pluriel sans doute sur Mexih.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54651

Xolotl - X.050

Elemento: metl


Sentido: maguey

Valor fonético: mexi

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_02_10

metl 

Paleografía: METL
Grafía normalizada: metl
Tipo: r.n.
Traducción uno: botanique, agave, maguey. Agave americana L. / métaphore de la descendance, à la forme possédée.
Traducción dos: botanique, agave, maguey. agave americana l. / métaphore de la descendance, à la forme possédée.
Diccionario: Wimmer
Contexto:metl, à la forme possédée -meuh. R.Andrews Introd 452.
*£ botanique, agave, maguey. Agave americana L.
C'est le nom générique de l'agave.
Description. Cod Flor XI 169r = ECN9,194 = Sah11,179.
Cod Flor XI 200r = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v = Sah11,216
'in mâcoztic metl', également nommé 'teômetl'. Agave atrovirens. Sah Garibay IV 355.
Description Sah11,147.
" nô îhuân oncahcatca metl ", il y avait aussi là-bas profusion de maguey. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84 (oncan catca metl).
" ye tlahchiquih, ye ôquittaqueh in metl in cualli îtech quîza ", ils se mettent à racler (le maguey) et ils s'aperçurent que du maguey provient quelque chose de bon.
Introduit au récit de la découverte de l'octli. Launey II 274.
" in metl ôme mani, in îtôcâ mexolotl ", le maguey double, qui s'appelle mexolotl.
Launey II 188 = Sah7,8.
" metl huihuicatz ", il amène une feuille d'agave. Sah2,157.
Note: A propos de l'agave sauvage necuametl, Garibay note qu'il y a 53 espèces différentes d'agaves sur le territoire mexicain.
Garibay Sah 1969 IV 345.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 596 présente également un guérisseur qui soigne le crâne d'un patient.
* avec préfixe sujet, " in mâ iuhqui timetl tiquiyôtiz, titetezahuiz ", comme si tu étais un maguey tu monteras en tige, tu blanchiras - even as the maguey, thou art to form a stalk, thou art to ripen. Pour souhaiter que tu arrive à maturité. Sah6,116.
" timetl in ômitzonchichînqueh ", tu es un maguey, ils t'ont sucé beaucoup. Sah6,118.
* à la forme possédée.
" in tlahchicqueh oncân quitlapânayah in îmmeuh ", ceux qui préparaient le pulque coupaient leurs agaves à ce moment là (un jour Cinq-Silex). Sah4,78 (inmeuh).
*£ métaphore de la descendance, à la forme possédée.
" ahzo xôtlaz ahzo cuepôniz in înhuitz, in îmmeuh ", leur épine, leur maguey (= leur descendance) poussera peut-être, bourgeonnera peut-être. Launey II 84 = Sah6,138 (jnmeuh).
" in înhuitz in îmmeuh in machcocôlhuân ", l'épine, le maguey de tes ancêtres. Launey II 90 = Sah6,142 (jnmeuh).
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54561

Xolotl - X.050

Elemento: tlanelhuatl


Sentido: raíz

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_04_10

tlanelhuatl 

Paleografía: TLANELHUATL
Grafía normalizada: tlanelhuatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Racine.
Traducción dos: racine.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlanelhuâtl Racine.
Sah10,139.
Est dit à propos d'un arbre. Sah11,112.
du manioc, cuauhcamohtli. Sah11,125.
de la patate, camohtli. Sah11,125 et Sah11,140.
du cîmatl. Sah11,132.
de la plante zacateztli. Sah11,140.
de la plante tlanoquilôni, Sah11,142.
de l'arachide, tlâlcacahuatl. Sah11,143.
de la plante chichipiltic. Sah11,144.
" inin tlanelhuâtl ahmo huel mî ", on ne peut pas boire (le jus de) cette racine - (el agua de) estas raices non puede beberse.
Cod Flor Xl 175r = ECN9,204.
" in îxipehuallo tlanelhuâtl ", la peau de la racine. Sah11,165.
"tlanelhuâtl iztac, mimiltic", la racine est blanche, cilindrique. Cod Flor XI 169v = ECN9,138.
"in quittac tlacotl, tlanelhuâtl in ic mochîhua octli, îtôcâ pantêcatl", celui qui découvrit les tiges et les racines avec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl.
Launey II 274.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/70083

Xolotl - X.050

Glifo - X.050.H.03

Lectura: mexitin


Morfología: mexicanos

Descomposicion: mexi-tin

Contacto: coiffure

Parte no expresada: tin,

Notas: menelhuayotl cf,XI,7,216

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.050.H.03

mexitin 

Paleografía: MEXIHTIN
Grafía normalizada: mexitin
Traducción uno: Ancien nom des Mêxihcah.
Traducción dos: ancien nom des mêxihcah.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mexihtin, ethnique, plur.
Ancien nom des Mêxihcah.
Donné comme syn. de mexihcah.
Sah10,189 = Launey II 267.
" ca zan moch niquimcempachôz nehhuâtl in mexihtin ", je vais soumettre entièrement les mexitin. Launey II 206 = Cronica Mexicayotl.
" in huehuetqueh, in âchto huallahqueh, in ehcônih, in tlacapixoanihs mexihtin ", les anciens, ceux qui les premiers vinrent ici, ceux qui arrivèrent (ici), ceux qui semèrent leur descendance, les Mexihtin. Sah9,83.
Form: il s'agit non d'un ethnique mais d'un pluriel sans doute sur Mexih.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54651

Xolotl - X.050

Elemento: metl


Sentido: maguey

Valor fonético: mexi

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_02_10

metl 

Paleografía: METL
Grafía normalizada: metl
Tipo: r.n.
Traducción uno: botanique, agave, maguey. Agave americana L. / métaphore de la descendance, à la forme possédée.
Traducción dos: botanique, agave, maguey. agave americana l. / métaphore de la descendance, à la forme possédée.
Diccionario: Wimmer
Contexto:metl, à la forme possédée -meuh. R.Andrews Introd 452.
*£ botanique, agave, maguey. Agave americana L.
C'est le nom générique de l'agave.
Description. Cod Flor XI 169r = ECN9,194 = Sah11,179.
Cod Flor XI 200r = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v = Sah11,216
'in mâcoztic metl', également nommé 'teômetl'. Agave atrovirens. Sah Garibay IV 355.
Description Sah11,147.
" nô îhuân oncahcatca metl ", il y avait aussi là-bas profusion de maguey. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84 (oncan catca metl).
" ye tlahchiquih, ye ôquittaqueh in metl in cualli îtech quîza ", ils se mettent à racler (le maguey) et ils s'aperçurent que du maguey provient quelque chose de bon.
Introduit au récit de la découverte de l'octli. Launey II 274.
" in metl ôme mani, in îtôcâ mexolotl ", le maguey double, qui s'appelle mexolotl.
Launey II 188 = Sah7,8.
" metl huihuicatz ", il amène une feuille d'agave. Sah2,157.
Note: A propos de l'agave sauvage necuametl, Garibay note qu'il y a 53 espèces différentes d'agaves sur le territoire mexicain.
Garibay Sah 1969 IV 345.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 596 présente également un guérisseur qui soigne le crâne d'un patient.
* avec préfixe sujet, " in mâ iuhqui timetl tiquiyôtiz, titetezahuiz ", comme si tu étais un maguey tu monteras en tige, tu blanchiras - even as the maguey, thou art to form a stalk, thou art to ripen. Pour souhaiter que tu arrive à maturité. Sah6,116.
" timetl in ômitzonchichînqueh ", tu es un maguey, ils t'ont sucé beaucoup. Sah6,118.
* à la forme possédée.
" in tlahchicqueh oncân quitlapânayah in îmmeuh ", ceux qui préparaient le pulque coupaient leurs agaves à ce moment là (un jour Cinq-Silex). Sah4,78 (inmeuh).
*£ métaphore de la descendance, à la forme possédée.
" ahzo xôtlaz ahzo cuepôniz in înhuitz, in îmmeuh ", leur épine, leur maguey (= leur descendance) poussera peut-être, bourgeonnera peut-être. Launey II 84 = Sah6,138 (jnmeuh).
" in înhuitz in îmmeuh in machcocôlhuân ", l'épine, le maguey de tes ancêtres. Launey II 90 = Sah6,142 (jnmeuh).
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54561

Xolotl - X.050

Elemento: tlanelhuatl


Sentido: raíz

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_04_10

tlanelhuatl 

Paleografía: TLANELHUATL
Grafía normalizada: tlanelhuatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Racine.
Traducción dos: racine.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlanelhuâtl Racine.
Sah10,139.
Est dit à propos d'un arbre. Sah11,112.
du manioc, cuauhcamohtli. Sah11,125.
de la patate, camohtli. Sah11,125 et Sah11,140.
du cîmatl. Sah11,132.
de la plante zacateztli. Sah11,140.
de la plante tlanoquilôni, Sah11,142.
de l'arachide, tlâlcacahuatl. Sah11,143.
de la plante chichipiltic. Sah11,144.
" inin tlanelhuâtl ahmo huel mî ", on ne peut pas boire (le jus de) cette racine - (el agua de) estas raices non puede beberse.
Cod Flor Xl 175r = ECN9,204.
" in îxipehuallo tlanelhuâtl ", la peau de la racine. Sah11,165.
"tlanelhuâtl iztac, mimiltic", la racine est blanche, cilindrique. Cod Flor XI 169v = ECN9,138.
"in quittac tlacotl, tlanelhuâtl in ic mochîhua octli, îtôcâ pantêcatl", celui qui découvrit les tiges et les racines avec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl.
Launey II 274.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/70083

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/mexitin