ocotl
Paleografía:
OCOTL
Grafía normalizada:
ocotl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. botanique, nom générique du pin. / botanique, nom générique du pin. / torche de pin.
Traducción dos:
1. botanique, nom générique du pin. / botanique, nom générique du pin. / torche de pin.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:ocôtl 1.£ botanique, nom générique du pin.
syn. de ocôcuahuitl. Sah11,107.
Pin aromatique dont le bois très inflammable sert à allumer le feu.
Launey II 248.
Azteq. ocote.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 377.
Nécessaire au culte du dieu du feu, xiuhtêuctli. Sah2,209 (ocutl).
" ocôtl îpôcyo ocôtl calcuichyo ", c'est la fumée du pin, c'est la suie du pin - es lo humeado de las rajas de pino, es el hollin de las rajas de pino. Est dit du noir de fumée, tlîlli.
Cod Flor XI 219r = ECN11,106 = Acad Hist MS 322v = Sah11,242.
" in ocôtl huâlîchachayaca ", les branches de pin viennent se disperser sur le sol. Sah2,101.
2. £ torche de pin.
" in quitta ocôtl, in quitta tletl ômpa ommotlâza ", quand il voit une torche, quand il voit un feu, il s'y jette - when it sees a torch, when it sees a fire, there it casts itself.
Est dit de l'insecte caltatapach. Sah11,89.
" nâhui mîtl nô nâhui ocôtl concuitlalpiah îca potônqui ", ils lient ensemble quatre flèches et quatre torches de pin avec un fil de coton lâche. Sah2,136.
* métaphor. de la lumière de la vérité et de la vie exemplaire.
" mâcamo xicminaili, mâcamo xicmotlatâli in tezcatl, in ocôtl, in tlahuîlli ", ne cache pas, ne dissimule pas le miroir, la torche, la lumière. Sah6,43.
" tlâhuilli ocôtl tâmechquechilîzqueh ", nous dresserons pour vous une lumière, un flambeau - Licht (und) Kiefer(-Fackel) wir für euch errichten.
Sah 1949,81.
" quitequechilia in tomâhuac ocôtl in ahpocyoh ", il mène une vie exemplaire - he leads an exemplary live.
Est dit du vieillard, huehueh. Sah10,11.
" tiquimmaca tiquinquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh in cemânâhuac tlahuia, tlanextia ", tu leur donnes, tu dresses qour eux la grosse torche, celle qui ne fume pas, celle qui éclaire, illumine le monde. Sah6,44.
" ôamechhuâlmihualilih in tlâhuilli, in ocôtl, in tlanêxtli ", il vous a envoyé (honor.) une lumière, une torche, une clarté - (the true God) hath sent to you the brightness, the torch, the light. Sah1,55.
" ocôtl tlâhuilli quitocani ", il mène une vie exemplaire - a follower of the exemplary life.
Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
" tezcatl ocotl tlâhuilli quimana quiquetza ", il offre, il présente une vie exemplaire - he offers, he sets forth the exemplary life. Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
" cualli yectli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocôtl, yêctli machiyôtl ", (he is) a presenter to others of the exemplary life; he is a shelter.
Est dit d'un noble descendant, têntzontli. Sah10,20.
" tlâhuilli, ocôtl, tomâhuac ocôtl ahpôcyoh ", expression qui désigne le sage dans son caractère exemplaire. Sah10,29.
" tlâhuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl ", elle est exemplaire - a shelter.
Est dit de la vieille femme, ilamah. Sah10,11.
" tlahuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl ", a shelter.
Est dit de la vieille femme, ilamah. Sah10,11.
* plur., " ocômeh ". Sah6,216.
Fuente:
2004 Wimmer