Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ome tochtli 

Paleografía: OME TOCHTLI
Grafía normalizada: ome tochtli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Dos conejos. El dios Baco. "Dos conejo" 
Traducción dos:
Diccionario: Durán
Contexto:OME TOCHTLI : Dos conejos. El dios Baco. "Dos conejo" 

Había, empero, otro dios, que era general para todos los juegos, el cual es el que ves presente. Y tenía por nombre § Ome tochtli § , que quiere decir, "dos conejos". Y así, para el juego dicho [patolli], como para los demás, todas las veces que querían que les entrase el dos hacían la mesma invocación al soltar las arenillas, dando aquella palmada; § ¡Ome tochtli § !, que quiere decir "dos conejos". También es necesario que (sepamos) que al vino que beben tuvieron éstos por dios antiguamente y llamábase § Ome tochtli § , y todos los taberneros le celebraban sus ritos y cerimonias y ofrendas con toda la solemnidad y devoción posibles, según su uso y bajeza. Y no viene tan fuera de propósito traerlo aquí, pues era el ídolo mesmo que el de los jugadores. Y cuando jugaban, ponían un cantarillo de su vino junto al juego y como siempre tenían presentes a los demás dioses cuando les sacrificaban y festejaban, así tenían allí presente al pulque como a dios, a quien los taberneros, al tiempo que echaban la raíz y la miel (y) empezaba a hervir, echaban incienso en los braserillos y ofrecíanle comida y de todas las demás ofrendas y cerimonias que a los demás (dioses). Y deseando yo saber por qué causa llamaban al dios del vino § Ome tochtli § , lo pregunté a un viejo, entendiendo me diera la razón, y cuando vio que mucho se ahincaba, me respondió por qué llamábamos nosotros al vino nuestro "brindar" y yo, como vi que lo ponía en cuestión, holgué de dejarlo, para no alumbrarle de qué quería decir brindar, pues le había de declarar el juego del que más bebe. Basta lo que ellos beben, sin que (sepan que) entre nosotros se usa tan mal juego, porque él es uso de flamencos y no de españoles ni de hombres de honra. Por lo cual entendí del indio que § Ome tochtli § quiere decir el dios Baco, tan celebrado hoy en día entre ellos, harto más que antiguamente lo celebraban. (T.I, p. 200)
Y es de saber que el no beber todos, ni tener licencia general para se emborrachar, era por el respeto que diré; es de saber que éstos tuvieron por cosa divina y celestial al maguey, viéndolo tan provechoso, y así le reverenciaban. Item, al vino que del zumo de él se hace, teníanle, ni más ni menos, por dios, debajo de este nombre § Ome tochtli § , que quiere decir "dos conejos". Y así como nosotros vedamos la comunión a los niños que aun no tienen entendimiento para saber lo que reciben, así estas naciones vedaban el vino a mozos y mozas y no se lo consentían beber, ni aun a los ya hombres, como no fuese principal, por reverencia de este maldito vino que no sólo les servía de bebida y de embeodarse con él, pero también lo reverenciaban como a dios y los tenía por cosa divina, viendo el efecto que tenía y fuerza de embriagar. (T.I, p. 272)
Fuente: 1579 Durán
Notas: ch-- c$--


Textos en Temoa

152v 290

Nican ypan in yn momiquilli in Huehue Quetzalmaçatzin Chichimeca teuhctli yn tlahtohuani Amaquêmecan yn tlahtocat caxtolli on nahui xihuitl auh yn momiquillito ompa yn itocayocan Acahualtzinco auh ye yc nauhxihuitl in yn cactoca yn tlahtocayotl yn ayac tlahtocat Amaqmecan yhuan yn Acxotlan auh macihui yn tlahtocatque yn cuezconpixque ye ce ca çan macehualtin ca çan quichtecque ÿn tlahtocâyotl auh yn oyuh quimatque yn Chollolan yhuan Quauhquechollan yhuan yn Itzocan yhuan yn Tetzcoco yhuan yn Xochmilco yn tlahtoque cenca quallanque quihtoque ma titononotzacan ypan yn Mexicatl ma ticyaomanillicân tle ay quen mochihua yn oquichololti yn Chalco tlahtoque cuix amo tonan cuix amo tota yn Chalcatl auh ynin yn intlatol ynic mononotzaya yn nohuian tlahtoque auh nimân quimatque quicacq y nican Tenochtitlan tlahtohuani yn Huitzillihuitzin yhuan yn Quatlecohuatzin Tlacochcalcatl yhuan yn Itzcohuatzîn tlacateuhctli yn iuh quitohua yn Anahuaca auh yn iuh quitohuaya yn tlahtoque yn Anahuaca yn tonan yn tota yn Chalcatl anca ço in ye huecauh mochi tlacatl nican hualmotlahtocatlalliaya y nohuian tlahtoque yn oqu ic ayamo macocuia yn ayamo mocuecuetzohuaya yn Mexica {Ipan in y IX Tochtli xihuitl años nican motlahtocatlalli yn tlacatl Huehue Yxtlilxochitzin ome tochtli yc chicuacen yn tlahtocauh mochiuh yn Aculhuaq Tetzcuca ynin ytlaçopiltzin yn Techotlallatzin Coxcoxtzin O iuh xiuitl tlacat yn ipiltzin Yxtlilxochitzin yn itoca Neçahualcoyotzin }