Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

pozon 

Paleografía: poson
Grafía normalizada: pozon
Traducción uno: Caldo
Traducción dos: caldo
Diccionario: Tzinacapan
Fuente: 1984 Tzinacapan
Notas: so--


Entradas


pozon - En: 1580 CF Index    pozon - En: 1984 Tzinacapan    

Descomposición


pozon-

Palabras


pozona    pozonalaza    pozonaliztli    pozonallaca    pozonalli    pozonallo    pozonallotl    pozonaltepec    pozonaltepetl    pozonaltia    pozoncaquixtia    pozoncayo    pozoncayo +    pozoncayoquixtia    pozoncayotl    pozoncayotlaza    pozoni    pozoni +    pozonia    pozoniliz    


apozon    chilpozon    tlapalpopozon    


Paleografía


poçon - En: 1580 CF Index    poson - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


VIII-18, XII-2 - En: 1580 CF Index    Caldo - En: 1984 Tzinacapan    

Glifos en Tlachia

MH: TEPETZINCO - 387_550r

Glifo - 387_550r_10

Lectura: pozon


Descomposicion: pozon-

Contacto: labios

Cita: potzon

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_550r_10

pozon 

Paleografía: poson
Grafía normalizada: pozon
Traducción uno: Caldo
Traducción dos: caldo
Diccionario: Tzinacapan
Fuente: 1984 Tzinacapan
Notas: so--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/183285

MH: TEPETZINCO - 387_550r

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: pozon

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

MH: TEPETZINCO - 387_550r

Elemento: comitl


Sentido: olla

Valor fonético: pozon

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.01

comitl 

Paleografía: comitl
Grafía normalizada: comitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: olla
Traducción dos: olla
Diccionario: Arenas
Contexto:OLLA
xitlapachò in comitl = cubrid la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xictlali ce comitl tlayecchihchihualli = una olla bien guisada (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xicquetza comitl = poned la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10466

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 28-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/pozon