Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

teotihuacan 

Paleografía: TEOTIHUAHCAN
Grafía normalizada: teotihuacan
Traducción uno: toponyme. Cf. teôtîhuacân.
Traducción dos: toponyme. cf. teôtîhuacân.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôtihuahcân *£ toponyme. Cf. teôtîhuacân.
'teôtihuahcân', transcription proposée par R.Andrews (2003:498) avec la traduction : 'at the place of the owners of the Elder Gods'. Cf. Ian Robertson. [nahuat-l] 02 12 06.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


teotihuacan - En: 1565 Sahagún Escolio    teotihuacan - En: 1580 CF Index    teotihuacan - En: 1580 CF Index    teotihuacan - En: 2004 Wimmer    teotihuacan - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


teo-ti-hua-can

Palabras


teo    teo +    teoacolhuacan    teoahuiyaliztli    teoaltia    teoamoxicuiloani    teoamoxtli    teoapan    teoatempan    teoatenco    teoatenco +    teoatenpan    teoatentli    teoatica    teoatl    teoatzinco    teoauhtototl    teoaxin    teoayoc    teoaztatl    



Paleografía


TEOTIHUAHCAN - En: 2004 Wimmer    teutiuacan - En: 1580 CF Index    teutiuacän - En: 1580 CF Index    teutiuacän - En: 1565 Sahagún Escolio    

Traducciones


Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil. - En: 2004 Wimmer    toponyme. Cf. teôtîhuacân. - En: 2004 Wimmer    VII-4 - En: 1580 CF Index    VII-43 - En: 1580 CF Index    lugar así llamado (14) - En: 1565 Sahagún Escolio    

Textos en Temoa

61v 1266

Yn ye cem iyaye on capan tlatlaya tehuehuelin poctlan Teotihuacan ayyahue in noconitta nicnopilli mihuitzetzelohuaya in teopan iyanihuayayyo ya cohuion

1266. Todo allá arde, el escudo pequeño,mccxx en el lugar del humo, en Teotihuacan, ya veo, soy menesteroso, tus plumas se agitan en el templo. ±


Glifos en Tlachia

Xolotl - X.010

Glifo - X.010.F.05+

Lectura: teotihuacan


Descomposicion: teo-ti-hua-can

Parte no expresada: ti, huacan,

Cita: teotihuacan X.

Cita: teotihuacan R. I,294

Cita: teotihuacan D. 22

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.010.F.05+

teotihuacan 

Paleografía: TEOTIHUACAN
Grafía normalizada: teotihuacan
Tipo: _v.imp._
Traducción uno: Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Traducción dos: lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôtîhuacân, toponyme.
Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Sah HG VII 2 = Launey II 180 = Sah7,4 (teutiuacan).
Dans un résumé de la légende de la naissance du soleil. Sah3,1 (teutioacan).
Le rôle de ce site dans l'élection et la sépulture des souverains. Launey II 272 = Sah10,191-192 (teutioacan).
Cf. Hist Gén. 72.
Cf. Carte Anders Dib XII.
Cf. Carte. Le Mexique des Origines aux Aztèques.
Form : locatif sur l'impersonnel teôtîhua de teôti, devenir dieu, mais après l'impers. on s'attendrait au suffixe -yân.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/63575

Xolotl - X.010

Elemento: tzacualli


Sentido: pirámide; templo; templo cerrado

Valor fonético: teo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_01_08

tzacualli 

Paleografía: tzaqualli
Grafía normalizada: tzacualli
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerrito, y cu
Traducción dos: cerrito, y cu
Diccionario: Carochi
Contexto:CERRITO, Y CU
Tictotzaqualtìtzinoà, tictotenäntìtzinoà in Totëcuiyo Iesu Christo = siruenos Christo Señor de amparo, y muro (de tzaqualli y tenämitl) (3.12.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18581

Xolotl - X.030

Glifo - X.030.A.22

Lectura: teotihuacan


Descomposicion: teo-ti-hua-can

Contacto: pied

Notas: Mendoza, 6: çaqualtepec / AU.(37): momoztli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.030.A.22

teotihuacan 

Paleografía: TEOTIHUACAN
Grafía normalizada: teotihuacan
Tipo: _v.imp._
Traducción uno: Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Traducción dos: lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôtîhuacân, toponyme.
Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Sah HG VII 2 = Launey II 180 = Sah7,4 (teutiuacan).
Dans un résumé de la légende de la naissance du soleil. Sah3,1 (teutioacan).
Le rôle de ce site dans l'élection et la sépulture des souverains. Launey II 272 = Sah10,191-192 (teutioacan).
Cf. Hist Gén. 72.
Cf. Carte Anders Dib XII.
Cf. Carte. Le Mexique des Origines aux Aztèques.
Form : locatif sur l'impersonnel teôtîhua de teôti, devenir dieu, mais après l'impers. on s'attendrait au suffixe -yân.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/63575

Xolotl - X.030

Elemento: tzacualli


Sentido: pirámide; templo; templo cerrado

Valor fonético: teo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_01_08

tzacualli 

Paleografía: tzaqualli
Grafía normalizada: tzacualli
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerrito, y cu
Traducción dos: cerrito, y cu
Diccionario: Carochi
Contexto:CERRITO, Y CU
Tictotzaqualtìtzinoà, tictotenäntìtzinoà in Totëcuiyo Iesu Christo = siruenos Christo Señor de amparo, y muro (de tzaqualli y tenämitl) (3.12.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18581

Xolotl - X.050

Glifo - X.050.A.38

Lectura: teotihuacan


Descomposicion: teo-ti-hua-can

Contacto: dos

Parte no expresada: ti, huacan,

Notas: ix: los pueblos de ..

Cita: teotihuacan H.C. II,35

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.050.A.38

teotihuacan 

Paleografía: TEOTIHUACAN
Grafía normalizada: teotihuacan
Tipo: _v.imp._
Traducción uno: Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Traducción dos: lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôtîhuacân, toponyme.
Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Sah HG VII 2 = Launey II 180 = Sah7,4 (teutiuacan).
Dans un résumé de la légende de la naissance du soleil. Sah3,1 (teutioacan).
Le rôle de ce site dans l'élection et la sépulture des souverains. Launey II 272 = Sah10,191-192 (teutioacan).
Cf. Hist Gén. 72.
Cf. Carte Anders Dib XII.
Cf. Carte. Le Mexique des Origines aux Aztèques.
Form : locatif sur l'impersonnel teôtîhua de teôti, devenir dieu, mais après l'impers. on s'attendrait au suffixe -yân.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/63575

Xolotl - X.050

Elemento: tonatiuh


Sentido: sol

Valor fonético: teo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_01_05

tonatiuh 

Paleografía: tonatiuh
Grafía normalizada: tonatiuh
Traducción uno: día / sol
Traducción dos: dia / sol
Diccionario: Arenas
Contexto:DIA
nepantla tonatiuh = a medio dia (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)

nepantla tonatiuh = a medio dia (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 1, 57)


SOL
tonatiuh = sol (Nombres de cosas del cielo, y de ayre, y sus mudanças: 1, 62)

ye calaqui in tonatiuh = ya se pone el sol (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 14)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: uh-- u$-- Esp: í--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11879

Xolotl - X.060

Glifo - X.060.E.01

Lectura: teotihuacan


Descomposicion: teo-ti-hua-can

Contacto: siège

Parte no expresada: ti, huacan,

Notas: Mendoza 6: çaqualpa, 27,46,48.

Cita: ....uacan X.

Cita: teotihuacan acolhua R. I,325

Cita: teotihuacan D. 85

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.060.E.01

teotihuacan 

Paleografía: TEOTIHUACAN
Grafía normalizada: teotihuacan
Tipo: _v.imp._
Traducción uno: Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Traducción dos: lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôtîhuacân, toponyme.
Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Sah HG VII 2 = Launey II 180 = Sah7,4 (teutiuacan).
Dans un résumé de la légende de la naissance du soleil. Sah3,1 (teutioacan).
Le rôle de ce site dans l'élection et la sépulture des souverains. Launey II 272 = Sah10,191-192 (teutioacan).
Cf. Hist Gén. 72.
Cf. Carte Anders Dib XII.
Cf. Carte. Le Mexique des Origines aux Aztèques.
Form : locatif sur l'impersonnel teôtîhua de teôti, devenir dieu, mais après l'impers. on s'attendrait au suffixe -yân.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/63575

Xolotl - X.060

Elemento: tzacualli


Sentido: pirámide; templo; templo cerrado

Valor fonético: teo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_01_08

tzacualli 

Paleografía: tzaqualli
Grafía normalizada: tzacualli
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerrito, y cu
Traducción dos: cerrito, y cu
Diccionario: Carochi
Contexto:CERRITO, Y CU
Tictotzaqualtìtzinoà, tictotenäntìtzinoà in Totëcuiyo Iesu Christo = siruenos Christo Señor de amparo, y muro (de tzaqualli y tenämitl) (3.12.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18581

Xolotl - X.060

Elemento: tlanextli


Sentido: luz, claridad, resplandor

Valor fonético: teo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_01_06

tlanextli 

Paleografía: tlanextli
Grafía normalizada: tlanextli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ventana
Traducción dos: ventana
Diccionario: Arenas
Contexto:VENTANA
tlanextli (ò) huentana = ventana (Lugares dentro de casa: 1, 22)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11698

Xolotl - X.080

Glifo - X.080.A.18

Lectura: teotihuacan


Descomposicion: teo-ti-hua-can

Contacto: fesse

Parte no expresada: ti, huacan,

Cita: teotihuacan R. I,345

Cita: teotihuacan D. 99

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.080.A.18

teotihuacan 

Paleografía: TEOTIHUACAN
Grafía normalizada: teotihuacan
Tipo: _v.imp._
Traducción uno: Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Traducción dos: lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôtîhuacân, toponyme.
Lieu ou les dieux se réunirent, tinrent conseil.
Sah HG VII 2 = Launey II 180 = Sah7,4 (teutiuacan).
Dans un résumé de la légende de la naissance du soleil. Sah3,1 (teutioacan).
Le rôle de ce site dans l'élection et la sépulture des souverains. Launey II 272 = Sah10,191-192 (teutioacan).
Cf. Hist Gén. 72.
Cf. Carte Anders Dib XII.
Cf. Carte. Le Mexique des Origines aux Aztèques.
Form : locatif sur l'impersonnel teôtîhua de teôti, devenir dieu, mais après l'impers. on s'attendrait au suffixe -yân.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/63575

Xolotl - X.080

Elemento: tonatiuh


Sentido: sol

Valor fonético: teo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_01_05

tonatiuh 

Paleografía: tonatiuh
Grafía normalizada: tonatiuh
Traducción uno: día / sol
Traducción dos: dia / sol
Diccionario: Arenas
Contexto:DIA
nepantla tonatiuh = a medio dia (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)

nepantla tonatiuh = a medio dia (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 1, 57)


SOL
tonatiuh = sol (Nombres de cosas del cielo, y de ayre, y sus mudanças: 1, 62)

ye calaqui in tonatiuh = ya se pone el sol (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 14)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: uh-- u$-- Esp: í--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11879

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 28-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/teotihuacan