Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tequi 

Paleografía: tequi, nic
Grafía normalizada: tequi
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: cortar / rebanar
Traducción dos: cortar / rebanar
Diccionario: Carochi
Contexto:CORTAR
téco = [es] cortado (3.2.2)

técöni = cosa que se deue cortar (3.2.2)

tlatécöni = el instrumento para cortar, como el cuchillo, ó acha (de tequi) (3.2.2)

tlatéctli = cosa cortada (nombre adjetivo de tequi) (3.3.1)

[nic]téquília vs. [nic]Tëquília = [le corto algo] vs. [le tiendo algo] ; aplicatiuo (5.6.1)

tlatéctli = cosa cortada (nombre adjetivo de tequi) (3.3.1)

notlatequia = instrumento con que yo corto algo, mi cuchillo, mi hacha (3.6.1)

ca ye ötléhuäc izcentlapal noyömòtlan: xitlanahuati, mä nechcuepacän, inic nitléhuäquiz in occentlapal: auh in ye öhuäc, in ye huel ötléhuäc, mä xictéqui, xiccotöna, ïnic ticquäz, ic tipachihuiz no nacayo = ya está assado vn lado de mis costados, manda que me bueluan, para que se asse el otro, y despues de assado corta para que comas, y te hartes de mi cuerpo (5.1.3)

--mochtïn cëcentlapal tlanacaztectin, mäxiquimittilì izçan izcëcentlapal innacaz, cuixmà oc oncàcâ? --caçanelli, ca àtle izcentlapal in nacaz, ca mochtïn yuhquê = --Todos tienen cortada la oreja del vn lado, mirales la oreja del vn lado, tienen la toda via? --verdaderamente, que les falta la oreja del vn lado, todos estan de la mesma manera (5.1.3)

nitlatequi = yo corto algo (3.6.1)

téco = [es cortado] (2.5.1)

téco vs. Tëco = [es cortado] vs. [es tendido] (5.6.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

nitlatequi = yo corto algo (3.2.2)


REBANAR
nictëtéquì in tlaxcalli moquäz = rebano (con cuchillo) el pan, que se à de comer (sílaba doblada larga) (3.16.2)

nictètéqui in tlaxcalli = despedaço, corto en pedaços el pan (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

Fuente: 1645 Carochi


Entradas


tequi - En: 1547 Olmos_G    tequi - En: 1547 Olmos_V ?    tequi - En: 1547 Olmos_V ?    tequi - En: 1551-95 Docs_México    tequi - En: 1571 Molina 1    tequi - En: 1571 Molina 1    tequi - En: 1571 Molina 1    tequi - En: 1571 Molina 1    tequi - En: 1571 Molina 2    tequi - En: 1580 CF Index    tequi - En: 1595 Rincón    tequi - En: 1645 Carochi    tequi - En: 1780 ? Bnf_361    tequi - En: 1780 ? Bnf_361    tequi - En: 1780 ? Bnf_361    tequi - En: 17?? Bnf_362    tequi - En: 1984 Tzinacapan    tequi - En: 2002 Mecayapan    tequi - En: 2002 Mecayapan    tequi - En: 2004 Wimmer    tequi - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


-tequi- - En: 2002 Mecayapan    kiteki - En: 1984 Tzinacapan    nictequi - En: 1571 Molina 1    nictequi - En: 1571 Molina 1    Nictequi. - En: 1780 ? Bnf_361    nite, tequi - En: 1571 Molina 1    nitla, tequi - En: 1571 Molina 1    nitlatequi - En: 1547 Olmos_V ?    nitlatequi - En: 1547 Olmos_V ?    quitequi - En: 2002 Mecayapan    tequi, nic - En: 1551-95 Docs_México    tequi, nic - En: 1645 Carochi    Tequi, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Tequi, nitla - En: 1780 ? Bnf_361    Tequi, nitla - En: 1571 Molina 2    tequi. nic, - En: 1595 Rincón    TEQUIH - En: 2004 Wimmer    tequj - En: 1580 CF Index    

Traducciones


Indica algo que se suele hacer. - En: 2002 Mecayapan    Cortar - En: 1984 Tzinacapan    asserrar piedras o cosas semejantes. - En: 1571 Molina 1    calar melon. - En: 1571 Molina 1    Calar melon; auserrar piedras ô cosas semejantes. - En: 1780 ? Bnf_361    apedaços sacar el niño muerto del vientre. - En: 1571 Molina 1    cortar algo. - En: 1571 Molina 1    cortar aserrer - En: 1547 Olmos_V ?    cortar o aserrar - En: 1547 Olmos_V ?    cortar - En: 2002 Mecayapan    v.t. tla-., / couper, inciser quelque chose. / terme technique, désigne dans le travail de la pierre, la coupe linéaire. / cueillir (des fruits). / v.réfl. à sens passif, être coupé. / v.t. tê-., couper quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    Mucho - En: 1547 Olmos_G    Cortar qualquier cosa - En: 17?? Bnf_362    beneficiar / colocar / labrar y beneficiar - En: 1551-95 Docs_México    cortar / rebanar - En: 1645 Carochi    A pedazos sacar el niño muerto del vientre. - En: 1780 ? Bnf_361    Cortar algo. - En: 1780 ? Bnf_361    cortar algo. pre: onitlatec. - En: 1571 Molina 2    cortar. - En: 1595 Rincón    intensificateur verbal, il se préfixe au verbe et signifie 'beaucoup'. - En: 2004 Wimmer    VI-108 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

28r 1143

Form sur tequi morph incorp âca tl