tequi
Paleografía:
tequi, nic
Grafía normalizada:
tequi
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
cortar / rebanar
Traducción dos:
cortar / rebanar
Diccionario:
Carochi
Contexto:CORTAR
téco = [es] cortado (3.2.2)
técöni = cosa que se deue cortar (3.2.2)
tlatécöni = el instrumento para cortar, como el cuchillo, ó acha (de tequi) (3.2.2)
tlatéctli = cosa cortada (nombre adjetivo de tequi) (3.3.1)
[nic]téquília vs. [nic]Tëquília = [le corto algo] vs. [le tiendo algo] ; aplicatiuo (5.6.1)
tlatéctli = cosa cortada (nombre adjetivo de tequi) (3.3.1)
notlatequia = instrumento con que yo corto algo, mi cuchillo, mi hacha (3.6.1)
ca ye ötléhuäc izcentlapal noyömòtlan: xitlanahuati, mä nechcuepacän, inic nitléhuäquiz in occentlapal: auh in ye öhuäc, in ye huel ötléhuäc, mä xictéqui, xiccotöna, ïnic ticquäz, ic tipachihuiz no nacayo = ya está assado vn lado de mis costados, manda que me bueluan, para que se asse el otro, y despues de assado corta para que comas, y te hartes de mi cuerpo (5.1.3)
--mochtïn cëcentlapal tlanacaztectin, mäxiquimittilì izçan izcëcentlapal innacaz, cuixmà oc oncàcâ? --caçanelli, ca àtle izcentlapal in nacaz, ca mochtïn yuhquê = --Todos tienen cortada la oreja del vn lado, mirales la oreja del vn lado, tienen la toda via? --verdaderamente, que les falta la oreja del vn lado, todos estan de la mesma manera (5.1.3)
nitlatequi = yo corto algo (3.6.1)
téco = [es cortado] (2.5.1)
téco vs. Tëco = [es cortado] vs. [es tendido] (5.6.1)
xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)
nitlatequi = yo corto algo (3.2.2)
REBANAR
nictëtéquì in tlaxcalli moquäz = rebano (con cuchillo) el pan, que se à de comer (sílaba doblada larga) (3.16.2)
nictètéqui in tlaxcalli = despedaço, corto en pedaços el pan (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)
Fuente:
1645 Carochi