tequi
Paleografía:
TEQUI
Grafía normalizada:
tequi
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., / couper, inciser quelque chose. / terme technique, désigne dans le travail de la pierre, la coupe linéaire. / cueillir (des fruits). / v.réfl. à sens passif, être coupé. / v.t. tê-., couper quelqu'un.
Traducción dos:
v.t. tla-., / couper, inciser quelque chose. / terme technique, désigne dans le travail de la pierre, la coupe linéaire. / cueillir (des fruits). / v.réfl. à sens passif, être coupé. / v.t. tê-., couper quelqu'un.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tequi > tec.
*£ v.t. tla-.,
1.£ couper, inciser quelque chose.
Esp., cortar algo (M).
Angl., to cut something (K).
" tlatequi ", il coupe (des arbres).
Est dit du vendeur de bois. Sah10,81.
" tlatequi, tlatehtequi ", il coupe (du bois), il le coupe en morceaux.
Est dit du charpentier. Sah10,27.
" tlatequi, tlapoztequi ", il coupe, il brise.
ll s'agit d'épis de maïs. Sah10,42.
" tlatequi, tlazohualcotôna ", il coupe, il coupe en lanières.
Est dit de celui qui travaille le cuivre. Sah10,26.
" quitequih in înnacaz ", ils incisent leurs oreilles. Sacrifice rituel. Sah2,134.
*£ terme technique, désigne dans le travail de la pierre, la coupe linéaire.
(par opposition à la coupe circulaire, cf. mamali) obtenue à l'aide d'instruments tels que des bandes de bambou, des cordes en fibres végétales, de minces éclats de bois, des bandes de métal doux, etc. joints à des abrasifs humides qui effectuent réellement le travail.
Marc Thouvenot. Chalchihuitl 1982,201.
" in quitequiyah châlchihuitl ", lorsqu'ils coupaient le jade. Sah3, 13.
" in tapachtli nictequi ", je coupe des coquillages. Sah11,230.
2.£ cueillir (des fruits).
Angl., to pick (fruit).
" xôchihcualtequi tlatequi ", il cueille des fruits, il cueille.
Sah10,79,
" nictequi ", je les cueille.
Il s'agit du fruit texocotl. Sah11,119.
de cerises. Sah11,121.
*£ v.réfl. à sens passif, être coupé.
" motequi ", on le coupe - it is cut. Décrit le sapin, oyametl. Sah11,107 (motequj).
" motequi, moteinia, mocuâpayania. mocuâyahualoa in ihhuitl ", on coupe les plumes, on les égalise, on arrondit leur extrémité - feathers were broken, evened off, rounded of at the top. Sah9,94.
*£ v.t. tê-., couper quelqu'un.
" têcuahcua, têtequi, têtoxoma ", elle pique, elle coupe, elle écorche - it bits one, cuts one, rips one. Est dit de la plante âcazacatl. Sah11,196.
Fuente:
2004 Wimmer