tlaxcalli
Paleografía:
tlaxcalli
Grafía normalizada:
tlaxcalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
pan / tortilla / tortillas
Traducción dos:
pan / tortilla / tortillas
Diccionario:
Carochi
Contexto:PAN
nictëtéquì in tlaxcalli moquäz = rebano (con cuchillo) el pan, que se à de comer (sílaba doblada larga) (3.16.2)
nitëtlaxcalmaca = doy pan à alguno(s) (1.4.6)
notlaxcal = mi pan (1.4.1)
mänel çaz centlapáctzin tlaxcalli xinëchmomaquili = dame si quiera vn pedacito de pan (5.5.5)
tlaxcalnamacac = vendedor de pan (3.7.1)
amotlaxcal = vuestro pan (1.4.1)
Nictlaxcalmaca in nopiltzin = [doy pan a mi hijo] (1.4.6)
centlápáctli tlaxcalli = vn pedaço de pan (5.6.1)
ïtlaxcal = su pan, ò de aquel (1.4.1)
motlaxcal = tu pan (1.4.1)
Tlaxcalli = pan (1.1.3)
Nicmaca tlaxcalli, in nopiltizin = doy pan à mi hijo (1.4.6)
totlaxcal = nuestro pan (1.4.1)
niccui in tlaxcalli = tomo el pan (3.14.1)
nictëmaca tlaxcalli = doy pan à alguno (1.4.6)
nicchihua in tlaxcalli = hago pan (3.13.1)
ötinëchcuïlì in notlaxcal = tu me has tomado mi pan (aplicativo de cui) (3.14.1)
tlaxcalchïhuálo = se haze pan (3.6.3)
nimitzchïhuilia tlaxcalli = te hago pan (3.15.2)
nictëchïhualtia in tlaxcalli = hago hazer pan à otro, ò otros (compulsivo de chïhua) (3.13.1)
nimitznochïhuililia tlaxcalli = te hago pan (aplicativo y reverencial) (3.15.2)
nictètéqui in tlaxcalli = despedaço, corto en pedaços el pan (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)
tlaxcalnamaco = se vende pan (3.6.3)
nictëchïhuallani in tlaxcalli = doi à hazer el pan à alguien (comp. chïhua y tláni) (4.3.3)
ïntlaxcal = pan de aquellos, ò suyo (1.4.1)
nimitzmaca tlaxcalli = te doy pan (1.4.6)
TORTILLA
notlaxcal = [mi tortilla] (4.4.1)
ìciuhca xiccácápatztihuetzi in tlaxcalli = haz de presto tortillas, por q se hazen, y adelgaçan con las palmas de las manos (3.17.1)
TORTILLAS
tlaxcalli = tortillas, que es el pan de los indios (nombre adjetivo de ixca) (3.3.1)
nicnochïhualtilia in tlaxcalli in nonäntzin = hago que mi madre haga pan, ó tortillas (compulsiuo y reverencial) (3.15.2)
Fuente:
1645 Carochi