tzontli
Paleografía:
TZONTLI
Grafía normalizada:
tzontli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
cheveux. / étamines, des fleurs. / 1. zoologie, " tzontli îmah " , nom d'un ver.
Traducción dos:
cheveux. / étamines, des fleurs. / 1. zoologie, " tzontli îmah " , nom d'un ver.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tzontli *£ cheveux.
Esp. , cabello o pelo. Molina ll 153v. Cf. vocabulaire Sah10,99 et Sah10, 137.
Angl., hair. Est dit à propos de la moustache. Sah10,111.
" tzoncalli catca huiyac in tzontli ic tlachîhualli, quichahchâlchiuhyôtiâyah, huel încuitlacaxiuhyân huetziya in tlahtohqueh ", c'étaient des perruques faites de longs cheveux, ils les ornaient de jades, elles tombaient jusqu'aux reins des seigneurs. Sah2,169.
* à la forme possédée. " totzon ", nos cheveux, los cheveux. Sah10, 137.
" aquihtôn întzon in mâmaltin quintequiliah ", ils coupent aux captifs un peu de leurs cheveux. Sah2,114. " tlacuiayah, tlacuâhuicuiayah. quicuâhuicuiayah in întzon, in încuâtzon ", they twisted their hair, they wound their hair about their heads, they wound about their heads their hair, their forehead hair. Sah3,2. " quitomah in întzon, zan întzon qui quehquêntinemih ", elles dénouent leurs cheveux, elles laissent tomber leurs cheveux. Sah2,99.
" in întzon îpilhuaz îmîxcuâc quihuâltêcah ", elles arrangent des nattes de leurs cheveux sur leur front. Sah2,99.
" moxiuhquilpa inic pepetlaca întzon ", it was dyed with indigo so that their hair shone. Décrit les soins de beauté féminins. Sah8,47.
" quitzoncui îcuânepantlah îcuâyôllohco quimomotzalhuia in îtzon ", il le saisit par les cheveux, il lui arrache des cheveux du sommet du milieu de la tête - he seized his hair: from the top, the crown, he pulled hair from his head. Est dit du sorcier. Sah4,49.
" huel îcuitlacaxiuhyân huetzi in îtzon in îtzonquên ", ses cheveux, sa chevelure tombe jusqu'à ses reins - clear to her hips did her hair fall her mantle of hair. Décrit le présage nommé cuitlapantôn. Sah5, 179.
" in întzon quitlahtlapalpôhuayah quipâyah ", ils coloraient leur cheveux de diverses couleurs, ils les teignaient. Est dit des Huastèques, Sah10,185 = Launey II 256.
" in motzontzin ", tes pauvres cheveux. Sah9,13.
2. £ étamines, des fleurs.
" cuâlôni îtzon in îquillo ", ses étamines et ses feuilles son comestibles - its tops, its foliage are edible. Est dit de l'amarante, tôtolhuauhtli. Sah11,287.
* à la forme possédée inaliénable, " îtzonyo ", son sommet, (Cf tzonyôtl).
" totzonyo ", notre chevelure - our hairiness. Sah10,137.
* à la forme possédée et métaphorique. " têtzon ", qui est de noble ascendance.
" in têtzon têcpiltzintli têcpilli ", la descendante de quelqu'un est une grande dame, une dame noble - the noble woman - the courteous, illustrious noble. Sah10,47.
" tzontli, itztitl " , 'cheveux,ongles', une des métaphores pour désigner la descendance, reposant sur l'idée: ce qui pousse encore là où le corps s'achève. Launey II 117.
" ixhuiuhtli, têpiltzin, têtzon, têizti " , le petit-fils est le descendant de quelqu'un, la chevelure de quelqu'un, l'ongle de quelqu'un - der Enkel oder die Enkelin ist das von den Ihrigen geliebte Kind, wird von ihnen wert gehalten und geschätzt. Sah 1952,16:16 = Sah10,6.
" têtzon ", celle qui a du sang noble - one of noble lineage. Sah10,13. Est dit d'une descendante d'une noble famille, la hija de buen linage. Sah10,47.
" titêtzon ", tu es de sang noble. Sah6,109.
* à la forme vocative. " tzontlé ", o cheveux (de ma tête). Pour s'adresser à l'un de ses descendants. Sah6,213.
" tzontlé iztitlé ", ô cheveux, ô ongle.
Ainsi s'adresse un vieillard à un jeune homme. Sah6,183.
S'adresse également à une jeune femme enceinte. Sah6,141.
*£ 1. zoologie, " tzontli îmah " , nom d'un ver.
Description. Sah11,93.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 311.
Note: durch den Zusatz 'tzontli' oder 'tzoncalli' werden die Federkronen im engeren Sinn bezeichnet. SGA II 432. (Cf. 'tlauhquecholtzontli', 'tecpatzontli', 'âmatzontli'. 'cuâuhtzontli'. 'aztatzontli'. 'xiuhtzontli'. ).
Fuente:
2004 Wimmer