Cemilhuitl yhuan cenyohual ye huel omìyocahualti, ça moyayatiltìticac, aoc huel moquetzinohua. Ça çoçotlahua yn imatzin, yn icxitzin aoc campa mìmati. Yn itlaçotlactzin ynic huel cenca oyyxicac yn itlaçoezçotzin. Ca niman aoc huel onmeuhtzinoa ca huel oyetix, ca huel oçoquititlan ¿Ac yn itlaçomahuiznacayotzin? Auh yequene yc oc hualca yc quihueletilia ynin tlamamalli, yn iuhqui yequene huel cenca yca yn quauhnepanolli ynic quimoeticihuiltilique.
Todo el día y toda la noche lo hicieron desfallecer, lo hacían tambalearse, [que] ya no pudiera incorporarse. Sus manos, sus pies se desvanecen [y] de ninguna parte ya se encuentra mejor. De su precioso dorso rezumó una gran cantidad de su sangre; por eso después ya no se pudo levantar porque no tuvo fuerzas, está muy mojado ¿De quién es ese amado y honrado cuerpo? Pero finalmente puede [llevar] esta tan pesada encomienda, y así le impusieron la muy pesada cruz.