Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cuahuitl 

Paleografía: quahuitl
Grafía normalizada: cuahuitl
Traducción uno: madera / estaca
Traducción dos: madera / estaca
Diccionario: Docs_México
Contexto:MADERA
§ Auh yn testigo ynic otlananquili quitohua ca nicmelahua y notlatol in ipanpa calli ynic neteilhuilo axcan yn oquicuitlacoyonique ca huel yehuatl ymatica conquetz yn Pedro Nanalli auh yn tetl yn quahuitl yn yaxcan yn cihuatzintli Anan Xoco yn ical honpa mancan yn Macpalxochititlan. §
Dixo este testigo que lo que sabe deste pleito sobre las casas es que vido que labró y edificó Pedro Nali y que la piedra adobes y madera hera de su muger Ana Xoco porque la susodicha tenia unas casas en Macpalxochititlan.
(Información sobre la propiedad de Ana Xoco, presentada por tres testigos : Juan Cano, habitante de San Juan Tzapotla, Martín Jacobo y Juan Mazatl, habitantes de Atlixocan. Año 1569, [222])

§ [F. 5r.] Nehuatl don Francisco Ximenez gobernador juez in ipaltzinco su magestad nican nixpan ohualla ytuca Ana Xoco chane San Sebastian Zacatla oquito niccaquiltia yn justicia ytechcopa yn tocal tomestin yn nonamic ynic ticquetzque yn iquac quechpozahualiztli manca cocolistli mochi ticcouhque in tetl yn quahuitl yn ihuan xamitl yn ipan popoliuh castolli pesos yhuan cenpetlatl ychcatl. §
[F. 3r.] Yo don Francisco Ximenes, juez por su magestad pareció a ante mí una (yndia) llamada Ana Xoco vezina (del barrio) de San Sebastian Zacatla y dixo que hazía saber a la justicia de unas casas que la susodicha y su marido labraron y edificaron por el tiempo que hubo en esta tierra una enfermedad de paperas y por el dicho tiempo mercamos la piedra y el adobe y madera y que abian gastado en las dichas casas quinze pesos y un fardo de algodón.
(Información sobre la propiedad de Ana Xoco, presentada por tres testigos : Juan Cano, habitante de San Juan Tzapotla, Martín Jacobo y Juan Mazatl, habitantes de Atlixocan. Año 1569, [210])

§ Auh yn testigo quitohua amo quen niquinnotza yn moteilhuia zan nicmelahua y notlatol yn ipanpa ynic neteilhuilo calli yn huel yehuatl yn oquicuitlacoyonique ca huel ycal yn cocoxcatzintli yn Pedro yhuan yn inamic ca onpa hualla yn tetl yn quahuitl yn xamitl yn onpa Atlixocan. §
Dixo que no es pariente de las partes y que dira verdad de lo que supiere y que lo que sabe sobre las casas en que hizieron un portillo sobre que es este pleito son de Pedro que al presente está enfermo y de su muger porque este testigo vido traer la piedra y adobes y madera de la parte due se dize Atlixucan.
(Información sobre la propiedad de María Tiacapan presentada por tres testigos : Thoribio Chichimecatl, Miguel García y Andrés Sánchez, habitantes de San Sebastián Zacatla. Año 1569, [231])

§ Ipanpa in ical yn onpa manca Macpalxochititlan mochi quixitinique yn tetl yn quahuitl mochi nican hualla yn tlaxillacalpan Zacatla honcan ymatica conquetzque in calli in Pedro Nanalli yhuan yn inamic auh yehuatl yn axcan ye quicuiliznequi yn imiccahuepol zan ixquichi niquitohua notlatol. Paso ante mi Miguel Hernandez escribano. §
Porque sabe este testigo que la susodicha tenía unas casas en la parte que se llama Macpalxochitlan las cuales derrocaron y la piedra y madera de ellas truxeron al barrio [tlaxilacalli] que se dice Zacatla y que este testigo vido como las edificaron con sus manos el dicho Pedro Nanali y su muger que son las que le quiere quitar su cuñada y esto es lo que sabe de este negocio. Pasó ante mí Miguel Hernandez escribano.
(Información sobre la propiedad de Ana Xoco, presentada por tres testigos : Juan Cano, habitante de San Juan Tzapotla, Martín Jacobo y Juan Mazatl, habitantes de Atlixocan. Año 1569, [217])


ESTACA
§ Omomama chicue in quahuitl omotetetzotzon ymixpan omochiuh yn tlaxilacaleque Yopico Gaspar de San Pablo merino yhoan tepixque Bartolome Garcia Gabriel Xuarez Thomas de Aquino escrivano Francisco de Luna Francisco Sanchez Diego Sanchez Juan Garcia Martin Cano [F. 14v.] yehuantin ymixpan oneltic in posesio pacca yocoxca omochiuh ayac oncan notlachallani. §
Y se hincaron ocho estacas en presencia de los del barrio [tlaxilacalleque] de Yopico Gaspar de San Pablo, merino, y tepisque Bartolome Garcia, Gabriel Xuarez, Thomas de Aquino, escrivano Francisco de Luna, Francisco Sanchez, Diego Sanchez, Joan Garcia, Martin Cano en cuya presencia se averiguó la dicha posesion quieta e pacificamente sin contradicion de nadie.
(Posesión dada a Hernán Pérez, español. Año 1578, [368])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: qua--


Entradas


cuahuitl - En: 1547 Olmos_G    cuahuitl - En: 1547 Olmos_G    cuahuitl - En: 1551-95 Docs_México    cuahuitl - En: 1551-95 Docs_México    cuahuitl - En: 1551-95 Docs_México    cuahuitl - En: 1571 Molina 1    cuahuitl - En: 1571 Molina 1    cuahuitl - En: 1571 Molina 1    cuahuitl - En: 1571 Molina 1    cuahuitl - En: 1571 Molina 2    cuahuitl - En: 1580 CF Index    cuahuitl - En: 1580 CF Index    cuahuitl - En: 1580 CF Index    cuahuitl - En: 1580 CF Index    cuahuitl - En: 1595 Rincón    cuahuitl - En: 1595 Rincón    cuahuitl - En: 1611 Arenas    cuahuitl - En: 1629 Alarcón    cuahuitl - En: 1645 Carochi    cuahuitl - En: 1692 Guerra    cuahuitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    cuahuitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    cuahuitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    cuahuitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    cuahuitl - En: 1780 ? Bnf_361    cuahuitl - En: 1780 ? Bnf_361    cuahuitl - En: 1780 Clavijero    cuahuitl - En: 17?? Bnf_362    cuahuitl - En: 1984 Tzinacapan    cuahuitl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


cuahui-tl

Palabras


cuahui    cuahuia    cuahuic    cuahuic +    cuahuic cozolco nonoc    cuahuichcatl    cuahuichpolli    cuahuichtli    cuahuicuiya    cuahuihuica    cuahuihuichton    cuahuihuilana    cuahuihuitequi    cuahuihuitl    cuahuihuitla    cuahuihuixoa    cuahuihuiyo    cuahuilacapitztli    cuahuilacatzo    cuahuilacatzoa    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


cuahuichcatl    cuahuihuitl    cuahuiltetl    cuahuiquemitl    cuahuitencatl    cuahuitz mecatl    cuahuitzmecatl    cuahuitzquilitl    cuahuixtlahuatl    cuahuizcallotl    cuahuizquixochitl    cuahuiztitl    cuahuiztixochitl    

Paleografía


cuauitl - En: 1551-95 Docs_México    kuauit - En: 1984 Tzinacapan    Quahuime - En: 1765 Cortés y Zedeño    Quahuit - En: 1765 Cortés y Zedeño    Quahuit - En: 1765 Cortés y Zedeño    Quahuit - En: 1765 Cortés y Zedeño    quahuitl - En: 17?? Bnf_362    quahuitl - En: 1645 Carochi    quahuitl - En: 1611 Arenas    Quahuitl - En: 1780 Clavijero    quahuitl - En: 1629 Alarcón    quahuitl - En: 1551-95 Docs_México    Quahuitl - En: 1692 Guerra    quahujtl - En: 1580 CF Index    quauitl - En: 1547 Olmos_G    quauitl - En: 1571 Molina 1    quauitl - En: 1571 Molina 1    quauitl - En: 1571 Molina 1    quauitl - En: 1571 Molina 1    quauitl - En: 1580 CF Index    quauitl - En: 1551-95 Docs_México    Quauitl - En: 1595 Rincón    Quauitl - En: 1571 Molina 2    quauitl. - En: 1595 Rincón    Quauitl. - En: 1780 ? Bnf_361    Quauitl. - En: 1780 ? Bnf_361    quauitl; noquauh - En: 1547 Olmos_G    quaujtl - En: 1580 CF Index    quavitl - En: 1580 CF Index    

Traducciones


1. bois, arbre, bâton, forêt. / bois, arbre, bâton, forêt. / botanique, " iztac cuahuitl ", nom d'une plante médicinale. / sens métaphorique avec " tetl ", désigne le châtiment. / sens métaphorique, avec " texcalli ", désigne l'erreur. / CUAHUITL IHCAC, nom pers. mythique. / C - En: 2004 Wimmer    madera / varas - En: 1551-95 Docs_México    Árbol, palo, madera - En: 1984 Tzinacapan    Palos - En: 1765 Cortés y Zedeño    Madero - En: 1765 Cortés y Zedeño    Palo, o madero - En: 1765 Cortés y Zedeño    Leña para quemar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Arbol como quiera; Madera - En: 17?? Bnf_362    árbol / palo / madero / arból / tétl ~ , castigo - En: 1645 Carochi    arbo - En: 1611 Arenas    Árbol, palo. Metafóricamente castigo - En: 1780 Clavijero    palo - En: 1629 Alarcón    madera / estaca - En: 1551-95 Docs_México    El leño, o arbol - En: 1692 Guerra    II-199 - En: 1580 CF Index    madero - En: 1547 Olmos_G    enfermedad. - En: 1571 Molina 1    madera. - En: 1571 Molina 1    madero. - En: 1571 Molina 1    arbol generalmente, palo o madero. - En: 1571 Molina 1    II-42(2), VII-14 17 25, VIII-85(2), IX-13 29 33 42 43 48 57 81(2) 83 91, X-4 5(2) 8 46 60 85 142 - En: 1580 CF Index    brazas - En: 1551-95 Docs_México    el palo (breue) - En: 1595 Rincón    arbol, madero o palo. - En: 1571 Molina 2    madero o arbol. - En: 1595 Rincón    Madero; o madera; arbol generalmente palo. - En: 1780 ? Bnf_361    Enfermedad. Et per metaphoram - En: 1780 ? Bnf_361    madero, arbol o palo - En: 1547 Olmos_G    I-7 24 57(5) 58(7) 59 68 69, II-42 45 49 66 71 175, IV-62, V-153 154, VI-2 3(2) 123, XI-241(2) 251, XII-47 - En: 1580 CF Index    I-35 68 69(2), II-145 158 164(2) 182 184 190, III-2 3(6) 4 7 8 33(2) 55 65, IV-12 55 63, V-154, VI-2 4 10 18 19 23 25 27(2) 28 31 39 42 49 70 71 73 76 81 90 91 96 97 111 123 142 185 193 196 253 258(2), VII-71, X-144 147(2) 149 156(2) 158, XI-1 4(2) 8 10 11 20 42 43 46(2) 52(3) 71(3) 83 90 100(3) 105 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

10r 313

Form sur cuahuitl morph incorp âca tl


Glifos en Tlachia

20 MAZORCAS - 391

Glifo - 391_B_037a

Lectura: cuahuitl


Morfología: árbol, palo

Morfología: árbol, madera

Morfología: árbol

Morfología: árbol, madera, palo

Morfología:  rbol

Descomposicion: cuahui-tl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/391_B_037a

cuahuitl 

Paleografía: quahuitl
Grafía normalizada: cuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: arbo
Traducción dos: arbo
Diccionario: Arenas
Contexto:ARBO
quahuitl = arbol (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11350

MH: ALMOYAHUACAN - 387_513r

Glifo - 387_513r_37

Lectura: cuahuitl


Morfología: árbol, palo

Morfología: árbol, madera

Morfología: árbol

Morfología: árbol, madera, palo

Morfología:  rbol

Descomposicion: cuahui-tl

Contacto: labios

Cita: quahuitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_513r_37

cuahuitl 

Paleografía: quahuitl
Grafía normalizada: cuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: arbo
Traducción dos: arbo
Diccionario: Arenas
Contexto:ARBO
quahuitl = arbol (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11350

MH: ALMOYAHUACAN - 387_513r

Elemento: cuauhtli


Sentido: águila

Valor fonético: cuauh

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.06

cuauhtli 

Paleografía: Cuauhtli
Grafía normalizada: cuauhtli
Tipo: r.n.
Traducción uno: águila
Traducción dos: aguila
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUILA
Cuauhtli = Aguila (Nombres de aves silvestres, y domesticas: 2, 150)

Cuauhtli = Aguila (Nombres de aves silvestres, y domesticas: 1, 54)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: uh-- u$-- Esp: á--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10047

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_874v

Glifo - 387_874v_20

Lectura: cuahuitl


Morfología: árbol, palo

Morfología: árbol, madera

Morfología: árbol

Morfología: árbol, madera, palo

Morfología:  rbol

Descomposicion: cuahui-tl

Contacto: labios

Cita: q^huitli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_874v_20

cuahuitl 

Paleografía: quahuitl
Grafía normalizada: cuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: arbo
Traducción dos: arbo
Diccionario: Arenas
Contexto:ARBO
quahuitl = arbol (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11350

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_886r

Glifo - 387_886r_29

Lectura: cuahuitl


Morfología: árbol, palo

Morfología: árbol, madera

Morfología: árbol

Morfología: árbol, madera, palo

Morfología:  rbol

Descomposicion: cuahui-tl

Contacto: labios

Cita: quahuitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_886r_29

cuahuitl 

Paleografía: quahuitl
Grafía normalizada: cuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: arbo
Traducción dos: arbo
Diccionario: Arenas
Contexto:ARBO
quahuitl = arbol (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11350

MH: TOCUILLAN - 387_614v

Glifo - 387_614v_24

Lectura: cuahuitl


Morfología: árbol, palo

Morfología: árbol, madera

Morfología: árbol

Morfología: árbol, madera, palo

Morfología:  rbol

Descomposicion: cuahui-tl

Contacto: labios

Cita: quahuitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_614v_24

cuahuitl 

Paleografía: quahuitl
Grafía normalizada: cuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: arbo
Traducción dos: arbo
Diccionario: Arenas
Contexto:ARBO
quahuitl = arbol (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11350

TLACOTEPEC - 032_05

Glifo - 032_05_074

Lectura: cuahuitl


Morfología: árbol, palo

Morfología: árbol, madera

Morfología: árbol

Morfología: árbol, madera, palo

Morfología:  rbol

Descomposicion: cuahui-tl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/032_05_074

cuahuitl 

Paleografía: quahuitl
Grafía normalizada: cuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: arbo
Traducción dos: arbo
Diccionario: Arenas
Contexto:ARBO
quahuitl = arbol (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11350

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 30-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/cuahuitl