cuextecatl
Paleografía:
CUEXTECATL
Grafía normalizada:
cuextecatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
"Huastecos"
Traducción dos:
Diccionario:
Durán
Contexto:CUEXTECATL : "Huastecos"
(Guasteco) (Guastecos)
Donde, para ir al tianguiz [la mujer que sacrificaban en honor a Toci y que iba supuestamente a vender las enaguas, y camisa de henequén que había tejido] la acompañaban unos indios, disfrazados en hábito de § guastecos § y otros servidores que ella tenía cuando vivía. (T. 1, p. 146)
Acabado el sacrificio, sacaban en un lebrillo la sangre de los sacrificados, el cual lebrillejo venía todo emplumado de plumas coloradas, y poníanselo delante a la madre de los dioses, que habiendo dejado de bailar, había estado mirando el sacrificio con sus guastecos y servidores, los cuales, en lugar de las espadas que habían sacado, les habían dado unas escobas en las manos, a causa de que, como dije, era juntamente el día de Ochpaniztli, que quiere decir "fiesta barrendera". (T. 1, p. 147)
[Continúa refiriéndose a las ceremonias en honor a Toci] Y en aquella pelea iban al lugar que arriba dije de la ermita de la diosa, que estaba a la entrada de la ciudad, en nombre de oratorio de mujeres, yendo el indio vestido con el cuero y ropas de nequén de la india detrás, en medio de los guastecos, (de) los cuales, el uno iba vestido de blanco y el otro de colorado y el otro de amarillo y el otro de verde, con sus escobas altas en las manos...En llegando que llegaban allí cesaban el combate, y el indio que hasta allí había venido representando a la diosa, con sus guastecos y servidores, subíase por aquellos palos hasta el andamio y en el andamio, se desnudaba de todos aquellos vestidos y aderezos y el cuero, de que había estado vestido, y vestíaselo a un bulto de paja, que allá arriba en el andamio había, y vestíale encima todos los demás aderezos, con lo cual quedaba aquel bulto de paja hecho personaje de la diosa. Los que venían con disfraz de § guasteco § y los demás se desnudaban de aquellos disfraces y los colgaban de las esquinas del andamio, dejándolos allí como por trofeo. (T. 1, p. 148)
[Al referirse a los bailes que preparaban en honor a sus dioses, dice] Y así muchos días antes que las fiestas viniesen, había grandes ensayos de cantos y bailes para aquel día, y así, con los cantos nuevos, sacaban diferentes trajes y atavíos de mantas y plumas y cabelleras y máscaras, rigiéndose por los cantos que componían y por lo que en ellos trataban, conformándolos con la solemnidad y fiesta, vistiéndose unas veces como águilas, otras como tigres, y leones, otras, como soldados, otras como § guastecos § , otras como cazadores, otras veces como salvajes y como monos y perros y otros mil disfraces. (T.I, p. 193)
Fuente:
1579 Durán