Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

huelic 

Paleografía: huellic
Grafía normalizada: huelic
Tipo: v.t.
Traducción uno: Suave al gusto
Traducción dos: suave al gusto
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362


Entradas


huelic - En: 1571 Molina 1    huelic - En: 1571 Molina 1    huelic - En: 1571 Molina 1    huelic - En: 1571 Molina 1    huelic - En: 1571 Molina 2    huelic - En: 1580 CF Index    huelic - En: 1580 CF Index    huelic - En: 1780 ? Bnf_361    huelic - En: 1780 Clavijero    huelic - En: 17?? Bnf_362    huelic - En: 1984 Tzinacapan    huelic - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


huellic - En: 17?? Bnf_362    uelic - En: 1580 CF Index    Uelic - En: 1780 ? Bnf_361    uelik - En: 1984 Tzinacapan    velic - En: 1571 Molina 1    velic - En: 1571 Molina 1    velic - En: 1571 Molina 1    velic - En: 1571 Molina 1    velic - En: 1580 CF Index    Velic - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


Savoureux, qui a du goût, qui est bon. - En: 2004 Wimmer    Gustoso, sabroso - En: 1780 Clavijero    Suave al gusto - En: 17?? Bnf_362    X-38 57 68 69(2) 70(2) 84 89 - En: 1580 CF Index    Ser sabroso el manjar. Suave cosa al sentido del gusto. Apetitoso al gusto. Manjar sabroso - En: 1780 ? Bnf_361    Bueno, sabroso - En: 1984 Tzinacapan    suaue cosa al sentido del gusto. - En: 1571 Molina 1    sabroso manjar. - En: 1571 Molina 1    sabroso ser el manjar. - En: 1571 Molina 1    apetitoso al gusto. - En: 1571 Molina 1    I-31, IV-78 131, VI-13 38 95 114 124, XI-4 12 13 15 16 27(2) 29 32 35 36 37(3) 39 49 50 53 54 56 58 59(4) 60 62 63(2) 64 97 106 108 110 119 120 126 132(2) 135(4) 136 138(3) 139(2) 140(2) 141 157 188 189 192(2) 198(6) 199 201(2) 202(4) 204 205(2) 206 207 208(3) 209(2) 210(4) 212 213 249 250 251 284(2 - En: 1580 CF Index    cosa sabrosa y gustosa. - En: 1571 Molina 2    

Textos en Temoa

1v 6

Ca moch nicuito ya in nicuicani ic niquimicpaxochiti in tepilhuan inic niquimahpan in çan inmac niquinten niman niquehuaya yectli ya cuicatlxvii ic netimalolo in tepilhuan ixpan in Tloque in Nahuaque auh in ahtley ymahcehuallo can quicuiz can quittaz in huelic xochitl auh cuix nohuan aciz aya in Xochitlalpan in Tonacatlalpan yn ahtley ymahcehuallo in nentlamati in tlaytlacohua in tlalticpac ca çan quitemahcehualtia in Tloque in Nahuaque in tlalticpac ye nican ic chocan noyollo noconilnamiqui a in ompa onitlachiato y Xochitlalpan a nicuicani

6. Pues todo lo fui a recoger, yo cantor; así pongo flores en la cabeza de los príncipes, así los atavío, sólo con ellas lleno sus manos. Luego entono un bello canto, con el que son exaltados los señores, delante del Dueño del cerca y del junto. ¿Pero aquel cuyo merecimiento es nada, dónde ha de tomar, dónde ha de ver las fragantes flores? ¿Acaso conmigo se acercará a Xochitlalpan, a Tonacatlalpan? Aquellos cuyo merecimiento es nada,xviii los que sufren, los que echan a perder las cosas en la tierra. En verdad sólo el Dueño del cerca y del junto hace que alguien merezcaxix las flores aquí en la tierra. Por esto llora mi corazón, recuerdo que he ido allá a contemplar Xochitlalpan, yo cantor. ±


Glifos en Tlachia

MH: COYOTZINCO - 387_564v

Glifo - 387_564v_28

Lectura: huelic


Morfología: sabroso, con sabor, que es bueno

Descomposicion: huelic

Contacto: labios

Cita: velic

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_564v_28

huelic 

Paleografía: huellic
Grafía normalizada: huelic
Tipo: v.t.
Traducción uno: Suave al gusto
Traducción dos: suave al gusto
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13227

MH: COYOTZINCO - 387_564v

Elemento: ?


Sentido: ?

Valor fonético: huelic

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/09.09.09


Paleografía: ?
Grafía normalizada: ?
Prefijo: no
Tipo: v.r.
Traducción uno: vivir yol. (?)
Traducción dos: vivir yol. ?
Diccionario: Bnf_361
Fuente: 1780 ? Bnf_361
Folio: 164
Columna: A
Notas: Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566

MH: COYOTZINCO - 387_564v

Elemento: macpalli


Sentido: mano, palma de la mano

Valor fonético: huelic

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.07

macpalli 

Paleografía: macpal
Grafía normalizada: macpalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. - r.v. + -suf. verb. pas. / impers. (l)-suf. abs. (li)
Forma: mac-pa + -l-li
Traducción uno: Palma
Traducción dos: palma
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13373

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 26-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/huelic