mayahui
Paleografía:
MAYAHUI
Grafía normalizada:
mayahui
Tipo:
_v.t.__v.i.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-., précipiter quelqu'un à terre. / v.t. tla-., jeter quelque chose à terre. / v.i., repousser, éloigner, écarter. / v.i., se jeter sur (avec locatif). / v.réfl., se jeter, se jeter à terre.
Traducción dos:
v.t. tê-., précipiter quelqu'un à terre. / v.t. tla-., jeter quelque chose à terre. / v.i., repousser, éloigner, écarter. / v.i., se jeter sur (avec locatif). / v.réfl., se jeter, se jeter à terre.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:mâyahui > mâyauh.
*£ v.t. tê-., précipiter quelqu'un à terre.
Esp., derribar a otro en el suelo (M).
Angl., to tumble s.o. to the grounds R.Andrews Introd 451.
to dash someone down to his death (K).
" têtlâz, têmâyauh in âtoyac, in tepehxic, in tzôhuazco, in mecac ", celui qui jette les gens, qui les précipite à la rivière, au précipice, dans un lasso, dans un noeud coulant - arroja a la gente, echa a la gente en el rio, en el barranco, en el lugar del lazo, en el lugar del mecate. Olmos ECN11,162.
*£ v.t. tla-., jeter quelque chose à terre.
Esp., arrojar o echar algo por ahi (M).
Angl., to throw s.th., to knock s.th. down. R.Andrews Introd 451.
to hurl something down (K).
" in âquihqueh huel quimâyahuih ", ceux qui la font bien tomber. Il s'agit d'une feuille d'agave qui sert de but à un concours de lancer de flèches. Sah2,135.
" commâyahui in îpan teteppohualli ", il le jette sur les papiers cérémoniels. Sah2,147.
" îxpan commâyahuih in xiuhtêuctli in îxiptlah tetl ", ils jettent (son coeur) devant Xiuhtêuctli, l'incarnation du feu. Sah2,115.
*£ v.i., repousser, éloigner, écarter.
" têca nimâyahui ", je renvoie quelqu'un avec dédain et mépris, je le congédie; je tombe en combattant avec un autre.
" îca nimâyahui ", je jette, je repousse une chose.
" in ô îca huâlmayauhqueh ", quand ils l'on repoussé. Sah2,103.
Cf. la tournure : " mec commâyahui îca ommâyahui ", alors il le jette, il s'en débarrasse. Sah2,89.
" motohtoma motohtontihcac in ôquihuâlcopîn êhuatl contlâza îca ommâyahui oztôc ", il se dépouille (de la peau humaine qu'il portait), il se tient nu, quand il a enlevé la peau, il la jette, il la précipite dans une grotte. Sah2,58.
*£ v.i., se jeter sur (avec locatif).
" in îtech mâyahuih xilôtl ", ils se jettent sur les jeunes épis de maïs.
Launey II 244 = Sah10,179.
" têcômic têcaxic têtôpco têpetlâcalco timâyahuiz ", tu te jetteras sur la marmite, sur l'assiette, sur le coffre, sur la malle de quelqu'un. Sah6,70.
*£ v.réfl., se jeter, se jeter à terre.
s'éloigner.
Esp., echar o arrojar por ahi (M).
Allem., sich zu Boden werfen; sich entfernen. SIS 1950,294.
Angl., to fall (K).
" o tlâcuêleh têucciztêcatlé, xonhuetzi, xommomâyahui in tleco ", courage, Teucciztecatl, tombe, précipite-toi dans le feu.
Launey II 182 = Sah7,5.
" in ômextin ommomâyauhqueh tleco ", quand tous les deux se furent précipités dans le feu. Launey II 186 = Sah7,6.
" huâlmomayâhui âtlân ", il se jette à l'eau.
Launey II 292 = Sah3,44.
" momâyahuiz ", il se jettera à terre - er wird sich werfen. SIS 1950,302.
" tommomâyahui ", tu te jettes à terre - Du stürzest dich hinab. SIS 1952,328.
" intlâ canah tepanticpac huâlmomayâhui ", s'il se jette à terre quelque part du sommet d'un mur. Sah4,83.
" nonnomâyahui in âtlân, in oztôc, in tepehxic, in âtoyac ", je me jette à l'eau, dans une grotte, dans un précipice, dans un cours d'eau. Sah6,10.
Fuente:
2004 Wimmer