pepechtia
Paleografía:
PEHPECHTIA
Grafía normalizada:
pepechtia
Tipo:
_v.t.__v.bi.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-., faire le lit de quelqu'un, être son domestique. / v.t. tla-., bâter une bête de somme; fonder, baser son discours sur quelque autorité. / v.réfl., / dresser, faire son lit, préparer la place où l'on doit s'asseoir. / faire son nid. / v.bitrans. motê-., faire de quelq
Traducción dos:
v.t. tê-., faire le lit de quelqu'un, être son domestique. / v.t. tla-., bâter une bête de somme; fonder, baser son discours sur quelque autorité. / v.réfl., / dresser, faire son lit, préparer la place où l'on doit s'asseoir. / faire son nid. / v.bitrans. motê-., faire de quelq
Diccionario:
Wimmer
Contexto:pehpechtia > pehpechtih.
*£ v.t. tê-., faire le lit de quelqu'un, être son domestique.
*£ v.t. tla-., bâter une bête de somme; fonder, baser son discours sur quelque autorité.
*£ v.réfl.,
1.£ dresser, faire son lit, préparer la place où l'on doit s'asseoir.
2.£ faire son nid.
" mopepechtia ", elle fait son nid.
Est dit de la dinde cihuatôtolin. Sah11,54.
*£ v.bitrans. motê-., faire de quelqu'un sa couche.
Expression rituelle qui se réfère aux prisonniers sacrifiés en premier et qui constituent comme une couche sur laquelle mourra l'incarnation même de la divinité.
" quimmopehpechtîzqueh ", ils en feront leur couche. Sah2,95.
*£ v.bitrans. motla-.,
1.£ se faire une couche, un lit de quelque chose.
" zan tilmahzolli zan âyâzolli in commopehpechtiah, in commopehpechiah ", ce n'est avec de vieux tissu, qu'avec de pauvres tissus d'agave qu'ils se font une couche, qu'ils se font un lit. Sah2,144.
2. £ rassembler des choses pour faire son nid..
" motlapehpechtia ", elle rassemble ses oeufs - she gathers her eggs.
Est dit de la dinde cihuâtôtolin. Sah11,54.
3. £ utiliser quelque chose en guise de fond, servir de fond pour mettre en valeur quelque chose. expression utilisée par les plumassiers.
" in catlehhuâtl quimonâmictia, quimopehpechtia tlazohihhuitl ", quelle sorte (de plumes) s'harmonisera, servira de fond aux plumes précieuses - whatsoever kind would harmonize, would serve as hasis for for the précious feathers. Sah9,94.
" in tzinitzcan yehhuâtl quimopehpechtia in cochoihhuitl ", pour le trogon il utilisaient des plumes d'un perroquet vert comme fond - for trogonorus, they used green parrot feathers as basis. Sah9,94.
" zan nô yeh quimopepechtia in tôzcuicuil ", de la même manière, ils utilisaient des plumes de perroquet jaune qui mue comme fond - in the same way, they used moulted yellow parrot feathers to form the basis. Sah9,S5.
Form: sur pehpechtli.
Fuente:
2004 Wimmer