tlaahuilmatini
Paleografía:
tlaavilmatini
Grafía normalizada:
tlaahuilmatini
Traducción uno:
persona de días mal aprovechado o mal empleados (10)
Traducción dos:
persona de días mal aprovechado o mal empleados (10)
Diccionario:
Sahagún Escolios
Contexto:PERSONA DE DIAS MAL APROVECHADO O MAL EMPLEADOS (10)
Culli aqualli tlaavilmatini, onê (10) oyouac, onê ocalac, yntonatiuh, atle (11) yteyo atleitoca, auilveve (12), avilueueti teupilueueti. = Las condiciones del mal abuelo son como de mal padre vean se alla demas desto es caduco de poco seso.
10: persona de días mal aprouechado o mal empleados
11: persona que ninguna fama dexa desi
12: viejo de poco seso o caduco ca. navilveuetcauh
(91v)
Fuente:
1565 Sahagún Escolio
Notas:
v-- aui--